ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים׃
Gen 21:32 [Samaritan]
ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים׃
Gen 21:32 [Masoretic]
וַיִּכְרְתוּ בְרִית בִּבְאֵר שָׁבַע וַיָּקָם אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹל שַׂר־צְבָאֹו וַיָּשֻׁבוּ אֶל־אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּֽים׃
Gen 21:32 [Targum Onkelos]
וּגְזַרוּ קְיָם בִּבְאֵר שָׁבַע וְקָם אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹל רַב חֵילֵיהּ וְתָבוּ לְאַרַע פְּלִשְׁתָּאֵי׃
Gen 21:32 [Peshitta]
ܘܐܩܝܼܡܘ ܩܝܡܐ ܒܒܪܫܒܥ܂ ܘܩܡ ܐܒܝܡܠܟ ܘܦܝܟܠ ܪܒ ܚܝܠܗ܂ ܘܗܦܟܘ ܠܐܪܥܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ܂
וַיִּכְרְת֥וּ בְרִ֖ית בִּבְאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיָּ֣קָם אֲבִימֶ֗לֶךְ וּפִיכֹל֙ שַׂר־צְבָאֹ֔ו וַיָּשֻׁ֖בוּ אֶל־אֶ֥רֶץ פְּלִשְׁתִּֽים׃
And they made a covenant at Be’er Sheva, and Avimelekh arose, and Phikhol, the commander of his army, and they returned to the land of the Pelishtim.
Morphology
- וַיִּכְרְת֥וּ (vayikhretu) – Root: כרת (k-r-t); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they made”; Notes: Refers to the act of making a covenant.
- בְרִ֖ית (berit) – Root: ברית (b-r-y-t); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a covenant”; Notes: Refers to the agreement made at Be’er Sheva.
- בִּבְאֵ֣ר שָׁ֑בַע (biv’er Sheva) – Root: באר (b-ʾ-r) and שבע (sh-v-ʿ); Form: Proper noun with preposition; Translation: “at Be’er Sheva”; Notes: Specifies the location of the covenant.
- וַיָּ֣קָם (vayyaqom) – Root: קום (q-w-m); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he arose”; Notes: Refers to Avimelekh standing up or departing.
- אֲבִימֶ֗לֶךְ (Avimelekh) – Root: אבימלך (‘-v-y-m-l-k); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avimelekh”; Notes: The subject of the verb.
- וּפִיכֹל֙ (u’Phichol) – Root: פיכל (p-y-k-l); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “and Phichol”; Notes: Identifies the commander accompanying Avimelekh.
- שַׂר־צְבָאֹ֔ו (sar-tzva’o) – Root: שר (s-r) and צבא (tz-v-ʾ); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “the commander of his army”; Notes: Describes Phichol’s position.
- וַיָּשֻׁ֖בוּ (vayyashuvu) – Root: שוב (sh-w-v); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they returned”; Notes: Refers to Avimelekh and Phichol’s departure.
- אֶל־אֶ֥רֶץ (el-eretz) – Root: ארץ (‘-r-ṣ); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “to the land of”; Notes: Indicates the destination.
- פְּלִשְׁתִּֽים (Pelishtim) – Root: פלשתי (p-l-sh-t-y); Form: Proper noun, masculine plural; Translation: “the Philistines”; Notes: Refers to the region where Avimelekh and Phichol returned.