Genesis 29:13

וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ לָבָ֜ן אֶת־שֵׁ֣מַע יַעֲקֹ֣ב בֶּן־אֲחֹתֹ֗ו וַיָּ֤רָץ לִקְרָאתֹו֙ וַיְחַבֶּק־לֹו֙ וַיְנַשֶּׁק־לֹ֔ו וַיְבִיאֵ֖הוּ אֶל־בֵּיתֹ֑ו וַיְסַפֵּ֣ר לְלָבָ֔ן אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

And it came to pass, when Lavan heard the report of Yaʿaqov, his sister’s son, that he ran to meet him, and he embraced him, and he kissed him, and he brought him to his house. And he recounted to Lavan all these matters.

 

Morphology

  1. וַיְהִי֩ (va-yehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Common narrative phrase.
  2. כִשְׁמֹ֨עַ (kishmoaʿ) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal infinitive construct with preposition; Translation: “when he heard”; Notes: Temporal clause.
  3. לָבָ֜ן (Lavan) – Root: לבן (Lavan); Form: Proper noun; Translation: “Lavan”; Notes: Name of Raḥel’s father.
  4. אֶת־שֵׁ֣מַע (et-shemaʿ) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “the report of”; Notes: Denotes news or hearing.
  5. יַעֲקֹ֣ב (Yaʿaqov) – Root: יעקב (Yaʿaqov); Form: Proper noun; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: The patriarch’s name.
  6. בֶּן־אֲחֹתֹ֗ו (ben-aḥoto) – Root: בן (ben), אחות (aḥot); Form: Noun, masculine singular construct + noun, feminine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his sister’s son”; Notes: Family relationship.
  7. וַיָּ֤רָץ (va-yarats) – Root: רוץ (ruts); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he ran”; Notes: Expresses eagerness.
  8. לִקְרָאתֹו֙ (liqrat-o) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to meet him”; Notes: Indicates direction.
  9. וַיְחַבֶּק־לֹו֙ (va-yeḥabbeq-lo) – Root: חבק (ḥavaq); Form: Piel imperfect 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he embraced him”; Notes: Intensive form.
  10. וַיְנַשֶּׁק־לֹ֔ו (va-yenasheq-lo) – Root: נשק (nashaq); Form: Piel imperfect 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he kissed him”; Notes: Affectionate greeting.
  11. וַיְבִיאֵ֖הוּ (va-yeviʾehu) – Root: בוא (boʾ); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he brought him”; Notes: Causative action.
  12. אֶל־בֵּיתֹ֑ו (el-beito) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to his house”; Notes: Indicates destination.
  13. וַיְסַפֵּ֣ר (va-yesaper) – Root: ספר (sapar); Form: Piel imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he recounted”; Notes: Intensive action, storytelling.
  14. לְלָבָ֔ן (le-Lavan) – Root: לבן (Lavan); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Lavan”; Notes: Marks the recipient.
  15. אֵ֥ת (et) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker; Translation: “—”; Notes: Marks direct object.
  16. כָּל־הַדְּבָרִ֖ים (kol-ha-devarim) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “all the matters”; Notes: Refers to Yaʿaqov’s experiences.
  17. הָאֵֽלֶּה (ha-elleh) – Root: אלה (elleh); Form: Demonstrative pronoun, masculine plural; Translation: “these”; Notes: Points to previous events.

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.