וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ לָבָ֔ן אַ֛ךְ עַצְמִ֥י וּבְשָׂרִ֖י אָ֑תָּה וַיֵּ֥שֶׁב עִמֹּ֖ו חֹ֥דֶשׁ יָמִֽים׃
And Lavan said to him, “Surely, you are my bone and my flesh.” And he stayed with him a month of days.
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Common verb for speech.
- לֹו֙ (lo) – Root: ל (l-); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Yaʿaqov.
- לָבָ֔ן (Lavan) – Root: לבן (Lavan); Form: Proper noun; Translation: “Lavan”; Notes: Name of Raḥel’s father.
- אַ֛ךְ (ʾakh) – Root: אך (ʾakh); Form: Adverb; Translation: “Surely”; Notes: Emphasizes certainty.
- עַצְמִ֥י (ʿatsmi) – Root: עצם (ʿetsem); Form: Noun, feminine singular construct with 1st person singular suffix; Translation: “my bone”; Notes: Metaphor for close kinship.
- וּבְשָׂרִ֖י (u-viśari) – Root: בשר (basar); Form: Noun, masculine singular construct with 1st person singular suffix; Translation: “and my flesh”; Notes: Parallel to “my bone,” emphasizing kinship.
- אָ֑תָּה (attah) – Root: אתה (attah); Form: Pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “you”; Notes: Direct address to Yaʿaqov.
- וַיֵּ֥שֶׁב (va-yeshev) – Root: ישב (yashav); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And he stayed”; Notes: Indicates dwelling or remaining.
- עִמֹּ֖ו (ʿimmo) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Refers to Lavan.
- חֹ֥דֶשׁ (ḥodesh) – Root: חדש (ḥodesh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a month”; Notes: Denotes a lunar month.
- יָמִֽים (yamim) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine plural; Translation: “of days”; Notes: An idiomatic expression meaning “a full month.”