וַיָּבֹא֙ גַּ֣ם אֶל־רָחֵ֔ל וַיֶּאֱהַ֥ב גַּֽם־אֶת־רָחֵ֖ל מִלֵּאָ֑ה וַיַּעֲבֹ֣ד עִמֹּ֔ו עֹ֖וד שֶֽׁבַע־שָׁנִ֥ים אֲחֵרֹֽות׃
And he went in also to Rachel, and he loved Rachel more than Leʾa, and he served with him yet another seven years.
Morphology:
- וַיָּבֹא֙ (vayyāḇō) – Root: בוא, Form: Wayyiqtol (3ms), Tense/Aspect: Past, Translation: “And he went in”
- גַּ֣ם (gam) – Root: גם, Form: Adverb, Translation: “also”
- אֶל־רָחֵ֔ל (ʾel-rāḥēl) – Root: רחל, Form: Proper noun with preposition אֶל, Translation: “to Rachel”
- וַיֶּאֱהַ֥ב (vayyeʾĕhav) – Root: אהב, Form: Wayyiqtol (3ms), Tense/Aspect: Past, Translation: “and he loved”
- גַּֽם־אֶת־רָחֵ֖ל (gam-ʾeṯ-rāḥēl) – Root: גם and רחל, Form: Adverb with direct object marker and proper noun, Translation: “also Rachel”
- מִלֵּאָ֑ה (mil-lēʾāh) – Root: לאה, Form: Preposition מִן with proper noun, Translation: “more than Leah”
- וַיַּעֲבֹ֣ד (vayyaʿăḇōḏ) – Root: עבד, Form: Wayyiqtol (3ms), Tense/Aspect: Past, Translation: “and he served”
- עִמֹּ֔ו (ʿimmō) – Root: עם, Form: Preposition with pronominal suffix (3ms), Translation: “with him”
- עֹ֖וד (ʿōḏ) – Root: עוד, Form: Adverb, Translation: “yet”
- שֶֽׁבַע־שָׁנִ֥ים (šeḇaʿ-šānīm) – Root: שבע and שנה, Form: Number (fs construct) with noun (fp), Translation: “seven years”
- אֲחֵרֹֽות (ʾăḥērōṯ) – Root: אחר, Form: Adjective (fp), Translation: “other”