וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ כַּאֲשֶׁ֣ר רָאָ֔ם מַחֲנֵ֥ה אֱלֹהִ֖ים זֶ֑ה וַיִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּקֹ֥ום הַה֖וּא מַֽחֲנָֽיִם׃ פ
And Yaʿaqov said when he saw them, “This is the camp of God.” And he called the name of that place Maḥanayim.
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (vayyōmer) – Root: אמר (ʾāmar); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
- יַעֲקֹב֙ (Yaʿaqov) – Root: יעקב (Yaʿaqov); Form: Proper noun; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: The subject of the verb.
- כַּאֲשֶׁ֣ר (ka-ʾăsher) – Root: אשר (ʾăsher); Form: Conjunction; Translation: “when”; Notes: Introduces a temporal clause.
- רָאָ֔ם (rāʾām) – Root: ראה (rāʾāh); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “he saw them”; Notes: Refers to seeing the divine camp.
- מַחֲנֵ֥ה (maḥănēh) – Root: מחנה (maḥănēh); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “camp of”; Notes: Describes the divine presence.
- אֱלֹהִ֖ים (ʾElohim) – Root: אלהים (ʾElohim); Form: Proper noun; Translation: “Elohim”; Notes: Refers to the divine.
- זֶ֑ה (zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “This”; Notes: Emphasizes the place.
- וַיִּקְרָ֛א (vayyiqrāʾ) – Root: קרא (qārāʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he called”; Notes: Indicates naming.
- שֵֽׁם־הַמָּקֹ֥ום (shēm-ha-māqōm) – Root: שם (shēm) + מקום (māqōm); Form: Noun, masculine singular construct + noun, masculine singular definite; Translation: “the name of the place”; Notes: Refers to the renaming.
- הַה֖וּא (ha-hū) – Root: הוא (hū); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “that”; Notes: Refers to the location.
- מַֽחֲנָֽיִם׃ (Maḥanayim) – Root: מחנים (Maḥanayim); Form: Proper noun; Translation: “Maḥanayim”; Notes: A place name derived from “camps.”