Genesis 47:27

וַיֵּ֧שֶׁב יִשְׂרָאֵ֛ל בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֑שֶׁן וַיֵּאָחֲז֣וּ בָ֔הּ וַיִּפְר֥וּ וַיִּרְבּ֖וּ מְאֹֽד׃

And Yisra’el lived in the land of Miṣrayim, in the land of Goshen, and they took possession of it, and they were fruitful and multiplied greatly.

 

Morphology

  1. וַיֵּ֧שֶׁב (vayyeshev) – Root: ישב (yashav); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he lived”; Notes: Refers to Yisra’el dwelling in Egypt.
  2. יִשְׂרָאֵ֛ל (Yisra’el) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yisra’el”; Notes: Refers to the people of Israel collectively.
  3. בְּאֶ֥רֶץ (be-eretz) – Root: ארץ (eretz); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “in the land of”; Notes: Indicates location.
  4. מִצְרַ֖יִם (Miṣrayim) – Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Miṣrayim”; Notes: Refers to Egypt.
  5. בְּאֶ֣רֶץ (be-eretz) – Root: ארץ (eretz); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “in the land of”; Notes: Specifies the region within Egypt.
  6. גֹּ֑שֶׁן (Goshen) – Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Goshen”; Notes: Refers to the region where Yisra’el settled.
  7. וַיֵּאָחֲז֣וּ (vaye’achazu) – Root: אחז (achaz); Form: Verb, Nifal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they took possession”; Notes: Refers to Yisra’el establishing themselves in the land.
  8. בָ֔הּ (vah) – Form: Preposition with 3fs suffix; Translation: “in it”; Notes: Refers to the land of Goshen.
  9. וַיִּפְר֥וּ (vayifru) – Root: פרה (parah); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they were fruitful”; Notes: Indicates population growth.
  10. וַיִּרְבּ֖וּ (vayirbu) – Root: רבה (ravah); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they multiplied”; Notes: Describes further increase in their numbers.
  11. מְאֹֽד׃ (me’od) – Form: Adverb; Translation: “greatly”; Notes: Emphasizes the extent of their fruitfulness and multiplication.

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.