Hosea 4:2

אָלֹ֣ה וְכַחֵ֔שׁ וְרָצֹ֥חַ וְגָנֹ֖ב וְנָאֹ֑ף פָּרָ֕צוּ וְדָמִ֥ים בְּדָמִ֖ים נָגָֽעוּ׃

Swearing, lying, murdering, stealing, and committing adultery. They have broken all bounds, and blood touches blood.

 

Morphology

  1. אָלֹה (ʾalah) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun feminine singular or infinitive absolute (used substantively); Translation: “swearing” or “oath”; Notes: Refers to false or deceitful oaths—violations of truth and integrity in speech, indicative of covenant-breaking behavior.
  2. וְכַחֵשׁ (ve-khaḥesh) – Root: כחשׁ (k-ḥ-š); Form: Conjunction וְ + infinitive absolute or noun; Translation: “and lying”; Notes: Denotes deception and denial of truth—paired with false swearing as moral corruption in speech.
  3. וְרָצֹחַ (ve-ratsoaḥ) – Root: רצח (r-ṣ-ḥ); Form: Conjunction וְ + infinitive absolute; Translation: “and murdering”; Notes: Represents bloodshed and violence—the shedding of innocent blood contrary to Torah ethics (Exodus 20:13).
  4. וְגָנֹב (ve-ganov) – Root: גנב (g-n-v); Form: Conjunction וְ + infinitive absolute; Translation: “and stealing”; Notes: Another Decalogue violation; these verbs form a catalogue of moral collapse, signaling complete lawlessness in society.
  5. וְנָאֹף (ve-naʾof) – Root: נאף (n-ʾ-p); Form: Conjunction וְ + infinitive absolute; Translation: “and committing adultery”; Notes: Represents marital and covenantal unfaithfulness, often symbolic of idolatry in prophetic discourse.
  6. פָּרָצוּ (paratsu) – Root: פרץ (p-r-ṣ); Form: Qal perfect 3mp; Translation: “they have broken out” or “they have overflowed”; Notes: Conveys the image of lawlessness bursting forth—transgression without restraint or boundaries.
  7. וְדָמִים (ve-damim) – Root: דם (d-m); Form: Conjunction וְ + noun masculine plural; Translation: “and bloods”; Notes: Plural form emphasizes multiple acts of violence and murder—bloodshed upon bloodshed.
  8. בְּדָמִים (be-damim) – Root: דם (d-m); Form: Preposition בְּ + noun masculine plural; Translation: “with (other) bloods” or “upon bloods”; Notes: Suggests accumulation—each violent act compounding upon the next, describing a society drenched in crime and bloodguilt.
  9. נָגָעוּ (nagaʿu) – Root: נגע (n-g-ʿ); Form: Qal perfect 3mp; Translation: “they have touched”; Notes: Indicates the contagion of sin and violence—blood touching blood symbolizes continual moral pollution, with one crime leading directly to another.

 

This entry was posted in Hosea. Bookmark the permalink.

Comments are closed.