Isaiah 11:1

וְיָצָ֥א חֹ֖טֶר מִגֵּ֣זַע יִשָׁ֑י וְנֵ֖צֶר מִשָּׁרָשָׁ֥יו יִפְרֶֽה׃

And a shoot shall come out from the stump of Yishai, and a branch from his roots shall bear fruit.

 

Morphology

  1. וְיָצָא (ve-yatsaʾ) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal waw-consecutive (wayyiqtol) 3rd person masculine singular; Translation: “And shall come out”; Notes: Describes future emergence, often used in prophetic narrative.
  2. חֹטֶר (ḥoter) – Root: חטר (ḥatar); Form: Noun masculine singular; Translation: “shoot”; Notes: A tender new growth, symbol of new leadership or dynasty.
  3. מִגֵּזַע (mi-gezaʿ) – Root: גזע (gezaʿ); Form: Preposition מִן + noun masculine singular in construct; Translation: “from the stump”; Notes: Suggests a cut-down tree—metaphor for a humbled royal line.
  4. יִשָׁי (Yishai) – Root: Proper noun; Form: Proper name, masculine singular; Translation: “Yishai”; Notes: Refers to the father of Dawid; the source of messianic lineage.
  5. וְנֵצֶר (ve-netser) – Root: נצר (natsar); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and a branch”; Notes: Often associated with royal or sacred growth from holy rootstock.
  6. מִשָּׁרָשָׁיו (mi-sharashav) – Root: שרש (shoresh); Form: Preposition מִן + noun masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “from his roots”; Notes: Implies continuity and vitality from ancestral origin.
  7. יִפְרֶה (yifreh) – Root: פרה (parah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall bear fruit”; Notes: Denotes future flourishing, both literal and symbolic of prosperity or righteous offspring.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.