Isaiah 11:9

לֹֽא־יָרֵ֥עוּ וְלֹֽא־יַשְׁחִ֖יתוּ בְּכָל־הַ֣ר קָדְשִׁ֑י כִּֽי־מָלְאָ֣ה הָאָ֗רֶץ דֵּעָה֙ אֶת־יְהוָ֔ה כַּמַּ֖יִם לַיָּ֥ם מְכַסִּֽים׃ פ

They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain, for the earth shall be full of the knowledge of YHWH as the waters cover the sea.

 

Morphology

  1. לֹא־יָרֵעוּ (lo-yareʿu) – Root: רעה (raʿaʿ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with negative particle; Translation: “They shall not hurt”; Notes: Denotes causing harm or evil, emphatically negated.
  2. וְלֹא־יַשְׁחִיתוּ (ve-lo-yashḥitu) – Root: שׁחת (shaḥat); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine plural with conjunctive vav and negative particle; Translation: “nor shall they destroy”; Notes: Intensifies the sense of total peace and non-violence.
  3. בְּכָל־הַר (be-khol-har) – Root: כל (kol) + הר (har); Form: Preposition + construct noun + noun masculine singular with definite article; Translation: “in all the mountain”; Notes: Refers to the total extent of the sacred domain.
  4. קָדְשִׁי (qodshi) – Root: קדשׁ (qodesh); Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “My holy”; Notes: Refers to YHWH’s consecrated mountain, often identified with Tsiyon.
  5. כִּי־מָלְאָה (ki-malʾah) – Root: מלא (maleʾ); Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “for it is full”; Notes: Introduces the reason for universal peace—divine knowledge filling the world.
  6. הָאָרֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ (ʾarets); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the earth”; Notes: The entire inhabited world is in view.
  7. דֵּעָה (deʿah) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Noun feminine singular (abstract); Translation: “knowledge”; Notes: Refers to experiential knowledge, especially of YHWH.
  8. אֶת־יְהוָה (et-YHWH) – Root: את (ʾet) + יהוה (YHWH); Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “of YHWH”; Notes: Specifies that the knowledge filling the earth is of YHWH Himself.
  9. כַּמַּיִם (ka-mayim) – Root: מים (mayim); Form: Preposition + noun masculine plural; Translation: “as the waters”; Notes: Begins the simile indicating complete saturation.
  10. לַיָּם (la-yam) – Root: ים (yam); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the sea”; Notes: Refers to the depth and expanse of the sea filled with water.
  11. מְכַסִּים (mekhassim) – Root: כסה (kasah); Form: Piel participle masculine plural; Translation: “cover”; Notes: Describes complete covering, highlighting total permeation of divine knowledge.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.