וּשְׁאַבְתֶּם־מַ֖יִם בְּשָׂשֹׂ֑ון מִמַּעַיְנֵ֖י הַיְשׁוּעָֽה׃
And you shall draw water with joy from the springs of salvation.
Morphology
- וּשְׁאַבְתֶּם (u-sheʾavtem) – Root: שאב (shaʾav); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural with conjunctive vav; Translation: “And you shall draw”; Notes: Refers to the act of drawing water, often symbolic of receiving divine blessing or salvation.
- מַיִם (mayim) – Root: מים (mayim); Form: Noun masculine plural (plural in form, singular in meaning); Translation: “water”; Notes: Common biblical symbol for life and spiritual sustenance.
- בְּשָׂשׂוֹן (be-sason) – Root: שוש (sas); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “with joy”; Notes: Denotes rejoicing and festive gladness.
- מִמַּעַיְנֵי (mi-maʿayenei) – Root: מעין (maʿayan); Form: Preposition + construct plural noun masculine; Translation: “from the springs of”; Notes: Denotes a natural source, here metaphorical for divine origin.
- הַיְשׁוּעָה (ha-yeshuʿah) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the salvation”; Notes: Refers to the deliverance provided by YHWH, both physical and spiritual.