וְנִגְלָ֥ה בְאָזְנָ֖י יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות אִם־֠יְכֻפַּר הֶעָוֹ֨ן הַזֶּ֤ה לָכֶם֙ עַד־תְּמֻת֔וּן אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֹֽות׃ פ
And it was revealed in my ears by YHWH of hosts: “Surely this iniquity shall not be atoned for you until you die,” said the Lord YHWH of Hosts.
Morphology
- וְנִגְלָ֥ה (veniglāh) – Root: גלה; Form: Nifal perfect 3rd person masculine singular with conjunction; Translation: “And it was revealed”; Notes: Passive form expressing divine revelation.
- בְאָזְנָ֖י (beʾoznai) – Root: אֹזֶן; Form: Preposition + noun, feminine plural construct with 1st person singular suffix; Translation: “in my ears”; Notes: A prophetic idiom of divine communication.
- יְהוָ֣ה (YHWH) – Root: Divine name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of the God of Yisraʾel.
- צְבָאֹ֑ות (tsevaʾot) – Root: צבא; Form: Noun, masculine plural in construct with YHWH; Translation: “of hosts”; Notes: Military or celestial imagery.
- אִם־ (im) – Root: אם; Form: Conditional particle; Translation: “surely not”; Notes: Often functions as a negative oath formula when followed by an imperfect verb.
- יְכֻפַּר (yekhuppar) – Root: כפר; Form: Pual imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be atoned”; Notes: Passive stem indicates divine or ritual covering of sin.
- הֶעָוֹ֨ן (heʿavon) – Root: עון; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the iniquity”; Notes: Moral guilt or wrongdoing.
- הַזֶּ֤ה (hazzeh) – Root: זה; Form: Demonstrative adjective, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Modifies the noun עָוֹן.
- לָכֶם֙ (lakhem) – Root: ל + אתם; Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “for you”; Notes: Dative of advantage.
- עַד־ (ʿad) – Root: עד; Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Introduces a temporal clause.
- תְּמֻת֔וּן (temutun) – Root: מות; Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you die”; Notes: Main verb of conditional result.
- אָמַ֛ר (ʾamar) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “said”; Notes: Typical prophetic speech formula.
- אֲדֹנָ֥י (ʾAdonai) – Root: אדן; Form: Proper noun, divine title; Translation: “Lord”; Notes: Often used with YHWH as reverent substitution.
- יְהוִ֖ה (YHWH) – Root: Divine name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Appears here together with ʾAdonai.
- צְבָאֹֽות׃ (tsevaʾot) – Root: צבא; Form: Noun, plural construct; Translation: “of hosts”; Notes: Concludes the divine authority of the speech.