Isaiah 23:6

עִבְר֖וּ תַּרְשִׁ֑ישָׁה הֵילִ֖ילוּ יֹ֥שְׁבֵי אִֽי׃

Pass over to Tarshish; howl, inhabitants of the coastland.

 

Morphology

  1. עִבְר֖וּ (ʿivru) – Root: עבר; Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Pass over”; Notes: A command to travel or cross over, often used in prophetic warnings.
  2. תַּרְשִׁ֑ישָׁה (Tarshisha) – Root: Proper noun; Form: Directional form of feminine proper noun; Translation: “to Tarshish”; Notes: The final ה indicates direction (“to”); Tarshish is a distant maritime location, possibly in Spain.
  3. הֵילִ֖ילוּ (heililu) – Root: ילל; Form: Hiphil imperative masculine plural; Translation: “Howl”; Notes: A prophetic lamentation command, often expressing grief or impending doom.
  4. יֹ֥שְׁבֵי (yoshevei) – Root: ישׁב; Form: Qal participle masculine plural construct; Translation: “inhabitants of”; Notes: Construct form indicating those who dwell in a place.
  5. אִֽי (ʾi) – Root: אי; Form: Noun masculine singular; Translation: “coastland,” “isle”; Notes: Refers to a coastal region or island, often symbolic in prophetic texts.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.