כִּ֣י כֹ֥ה יִהְיֶ֛ה בְּקֶ֥רֶב הָאָ֖רֶץ בְּתֹ֣וךְ הָֽעַמִּ֑ים כְּנֹ֣קֶף זַ֔יִת כְּעֹולֵלֹ֖ת אִם־כָּלָ֥ה בָצִֽיר׃
For thus shall it be in the midst of the land among the peoples, like the beating of an olive tree, like gleanings when the harvest is done.
Morphology
- כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason or explanation of the preceding judgment.
- כֹ֥ה (koh) – Root: כה; Form: Adverb; Translation: “thus”; Notes: Demonstrative adverb referring to what follows.
- יִהְיֶ֛ה (yihyeh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “it shall be”; Notes: Refers forward to the comparison that follows.
- בְּקֶ֥רֶב (be-qerev) – Root: קרב; Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “in the midst of”; Notes: Spatial term indicating central location.
- הָאָ֖רֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ; Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the land”; Notes: Refers to Yisraʾel or the general region.
- בְּתֹ֣וךְ (be-tokh) – Root: תוך; Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “among”; Notes: Parallels “in the midst,” intensifying the idea of embeddedness within nations.
- הָֽעַמִּ֑ים (ha-ʿammim) – Root: עם; Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the peoples”; Notes: Likely refers to the surrounding nations or gentiles.
- כְּנֹ֣קֶף (ke-noqef) – Root: נקף; Form: Preposition כְּ + Qal active participle masculine singular; Translation: “like the beating”; Notes: Refers to the act of striking olives from trees.
- זַ֔יִת (zayit) – Root: זית; Form: Noun masculine singular; Translation: “an olive tree”; Notes: Common biblical symbol for Yisraʾel and agricultural life.
- כְּעֹולֵלֹ֖ת (ke-ʿolelot) – Root: עולל; Form: Preposition כְּ + noun feminine plural; Translation: “like gleanings”; Notes: Refers to what is left behind during harvest, often symbolizing a remnant.
- אִם־ (ʾim) – Root: אם; Form: Conjunction; Translation: “when”; Notes: Temporal particle here meaning “when” rather than “if.”
- כָּלָ֥ה (kalah) – Root: כלה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “is finished”; Notes: Refers to the end or completion of the harvest.
- בָצִֽיר (batzir) – Root: בצר; Form: Noun masculine singular; Translation: “harvest”; Notes: Specifically refers to grape harvest, symbolic of judgment or gathering.