Isaiah 25:11

וּפֵרַ֤שׂ יָדָיו֙ בְּקִרְבֹּ֔ו כַּאֲשֶׁ֛ר יְפָרֵ֥שׂ הַשֹּׂחֶ֖ה לִשְׂחֹ֑ות וְהִשְׁפִּיל֙ גַּֽאֲוָתֹ֔ו עִ֖ם אָרְבֹּ֥ות יָדָֽיו׃

And he shall spread out his hands in its midst, as the swimmer spreads out to swim, and he shall bring low his pride together with the skill of his hands.

 

Morphology

  1. וּפֵרַ֤שׂ (uféras) – Root: פרשׂ; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he shall spread out”; Notes: A performative action that anticipates continuation.
  2. יָדָיו֙ (yadav) – Root: יד; Form: Noun feminine dual with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his hands”; Notes: Refers to a physical action of exertion or effort.
  3. בְּקִרְבֹּ֔ו (be-qirbo) – Root: קרב; Form: Preposition + noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in its midst”; Notes: Refers to the interior of something, contextually the location of judgment.
  4. כַּאֲשֶׁ֛ר (kaʾasher) – Root: אשר; Form: Comparative conjunction; Translation: “as” or “just as”; Notes: Introduces a simile or comparison.
  5. יְפָרֵ֥שׂ (yefarés) – Root: פרשׂ; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “spreads out”; Notes: Reiterates the action with a simile.
  6. הַשֹּׂחֶ֖ה (ha-soḥe) – Root: שׂחה; Form: Participle masculine singular with definite article; Translation: “the swimmer”; Notes: Describes one engaged in the act of swimming, vivid imagery.
  7. לִשְׂחֹ֑ות (lisḥot) – Root: שׂחה; Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “to swim”; Notes: Complements the participle with purpose.
  8. וְהִשְׁפִּיל֙ (vehishpil) – Root: שׁפל; Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he shall bring low”; Notes: Active causative of humbling or humiliating.
  9. גַּֽאֲוָתֹ֔ו (gaʾavató) – Root: גאה; Form: Noun feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his pride”; Notes: Denotes arrogance or haughtiness.
  10. עִ֖ם (ʿim) – Root: עם; Form: Preposition; Translation: “with”; Notes: Links actions or associations.
  11. אָרְבֹּ֥ות (orbot) – Root: ארב; Form: Plural feminine noun (possibly abstract or rare); Translation: “skill” or “cunning” (alt. “ambushes”); Notes: Could be read contextually as strategic prowess or attempts to resist judgment.
  12. יָדָֽיו (yadav) – Root: יד; Form: Noun dual with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his hands”; Notes: Repetition for emphasis, highlighting futility of personal strength.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.