וְהָיָ֣ה בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִתָּקַע֮ בְּשֹׁופָ֣ר גָּדֹול֒ וּבָ֗אוּ הָאֹֽבְדִים֙ בְּאֶ֣רֶץ אַשּׁ֔וּר וְהַנִּדָּחִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְהִשְׁתַּחֲו֧וּ לַיהוָ֛ה בְּהַ֥ר הַקֹּ֖דֶשׁ בִּירוּשָׁלִָֽם׃
And it shall be on that day, a great shofar shall be blown, and the lost shall come from the land of Ashshur, and the outcasts from the land of Mitsrayim, and they shall bow down to YHWH on the holy mountain in Yerushalayim.
Morphology
- וְהָיָ֣ה (və-hāyāh) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And it shall be”; Notes: Introduces a future prophetic event.
- בַּיֹּ֣ום (ba-yōm) – Root: יום; Form: Noun masculine singular with preposition and definite article; Translation: “on the day”; Notes: Specifies time.
- הַה֗וּא (ha-hū) – Root: הוא; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “that”; Notes: Identifies a specific future day.
- יִתָּקַע֮ (yittāqaʿ) – Root: תקע; Form: Nifal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “it shall be blown”; Notes: Passive construction referring to the sounding of the shofar.
- בְּשֹׁופָ֣ר (bə-shōfar) – Root: שופר; Form: Noun masculine singular with preposition; Translation: “with a shofar”; Notes: Instrument used in holy convocations.
- גָּדֹול֒ (gādōl) – Root: גדל; Form: Adjective masculine singular; Translation: “great”; Notes: Describes the prominence of the shofar.
- וּבָ֗אוּ (uvāʾū) – Root: בוא; Form: Qal perfect 3rd person plural with vav-consecutive; Translation: “and they shall come”; Notes: Indicates future arrival.
- הָאֹֽבְדִים֙ (ha-ʾovdīm) – Root: אבד; Form: Qal participle masculine plural with definite article; Translation: “the lost”; Notes: Those who have perished or gone astray.
- בְּאֶ֣רֶץ (bə-ʾereṣ) – Root: ארץ; Form: Noun feminine singular with preposition; Translation: “in the land”; Notes: Locative phrase.
- אַשּׁ֔וּר (Ashshur) – Root: אשור; Form: Proper noun; Translation: “Ashshur”; Notes: Refers to Assyria.
- וְהַנִּדָּחִ֖ים (ve-ha-niddāḥīm) – Root: נדח; Form: Nifal participle masculine plural with conjunction and definite article; Translation: “and the outcasts”; Notes: Those who have been driven away or exiled.
- בְּאֶ֣רֶץ (bə-ʾereṣ) – Root: ארץ; Form: Noun feminine singular with preposition; Translation: “in the land”; Notes: Repeated locative prepositional phrase.
- מִצְרָ֑יִם (Mitsrayim) – Root: מצרים; Form: Proper noun; Translation: “Mitsrayim”; Notes: Hebrew name for Egypt.
- וְהִשְׁתַּחֲו֧וּ (ve-hishtaḥăvū) – Root: שחה; Form: Hishtaphel imperfect 3rd person plural with vav-consecutive; Translation: “and they shall bow down”; Notes: Reflexive verb of worship or reverence.
- לַיהוָ֛ה (la-YHWH) – Root: יהוה; Form: Preposition with proper noun; Translation: “to YHWH”; Notes: Object of reverence.
- בְּהַ֥ר (bə-har) – Root: הר; Form: Noun masculine singular with preposition and definite article; Translation: “on the mountain”; Notes: Locative phrase.
- הַקֹּ֖דֶשׁ (ha-qōdeš) – Root: קדש; Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “the holiness” or “holy”; Notes: Modifies “mountain.”
- בִּירוּשָׁלִָֽם (bi-Yerushalayim) – Root: ירושלם; Form: Proper noun with preposition; Translation: “in Yerushalayim”; Notes: Final locative phrase identifying the place of worship.