חֵמָ֖ה אֵ֣ין לִ֑י מִֽי־יִתְּנֵ֜נִי שָׁמִ֥יר שַׁ֨יִת֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה אֶפְשְׂעָ֥ה בָ֖הּ אֲצִיתֶ֥נָּה יָּֽחַד׃
Fury is not in Me. Who would give Me briar and thorn in battle? I would march against it, I would burn it together.
Morphology
- חֵמָ֖ה (ḥēmāh) – Root: חמה; Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “fury”; Notes: Refers to intense wrath or rage.
- אֵ֣ין (ʾēn) – Root: אין; Form: Negative existential particle; Translation: “there is not”; Notes: Indicates nonexistence.
- לִ֑י (lī) – Root: ל; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to Me”; Notes: Shows possession or relation.
- מִֽי־יִתְּנֵ֜נִי (mī-yittenēnī) – Root: נתן; Form: Interrogative + Qal imperfect 3rd masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “Who would give Me”; Notes: Expresses a wish or rhetorical longing.
- שָׁמִ֥יר (shāmīr) – Root: שׁמיר; Form: Noun, masculine singular; Translation: “briar”; Notes: A thorny plant; metaphor for opposition or danger.
- שַׁ֨יִת֙ (shayit) – Root: שית; Form: Noun, masculine singular; Translation: “thorn”; Notes: Paralleled with שָׁמִיר to emphasize hostile growth or resistance.
- בַּמִּלְחָמָ֔ה (ba-milḥāmāh) – Root: לחם; Form: Preposition + noun feminine singular definite; Translation: “in battle”; Notes: Refers to combat or struggle.
- אֶפְשְׂעָ֥ה (ʾefseʿāh) – Root: פשׂע; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I would march” / “I would trample”; Notes: Conveys advancing aggressively, possibly in defiance.
- בָ֖הּ (bāh) – Root: ב; Form: Preposition + 3rd feminine singular suffix; Translation: “against it”; Notes: Refers to the briar and thorn metaphorically.
- אֲצִיתֶ֥נָּה (ʾătsītennāh) – Root: יצת; Form: Hifil imperfect 1st person singular + energic nun + 3fs suffix; Translation: “I would burn it”; Notes: Emphatic form indicating decisive action.
- יָּֽחַד (yaḥad) – Root: יחד; Form: Adverb; Translation: “together”; Notes: Summarizes both briar and thorn being destroyed jointly.