Isaiah 27:8

בְּסַּאסְּאָ֖ה בְּשַׁלְחָ֣הּ תְּרִיבֶ֑נָּה הָגָ֛ה בְּרוּחֹ֥ו הַקָּשָׁ֖ה בְּיֹ֥ום קָדִֽים׃

By driving her away with exile, He contended with her; He removed her with His fierce wind in the day of the east wind.

 

Morphology

  1. בְּסַּאסְּאָ֖ה (bəs-saʾasəʾāh) – Root: סאה (possibly related to “thrust” or “drive away”); Form: Preposition בְ + feminine noun with paragogic form; Translation: “by exile” or “by banishment”; Notes: Rare term, likely a poetic or intensified form denoting violent removal.
  2. בְּשַׁלְחָ֣הּ (bəshalḥāh) – Root: שלח; Form: Preposition בְ + infinitive construct with 3rd feminine singular suffix; Translation: “in her sending away”; Notes: Refers to act of exile or dismissal.
  3. תְּרִיבֶ֑נָּה (tərivennāh) – Root: ריב; Form: Qal imperfect 3rd feminine singular + 1st person plural suffix; Translation: “He contended with her”; Notes: Feminine subject + direct object suffix (her).
  4. הָגָ֛ה (hāgāh) – Root: הגה; Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “He removed” or “He drove”; Notes: Often denotes a murmuring or sweeping action, here connoting a forceful driving.
  5. בְּרוּחֹ֥ו (bə-rūḥō) – Root: רוח; Form: Preposition בְ + noun masculine singular construct + 3rd masculine singular suffix; Translation: “with His wind”; Notes: Indicates divine agency.
  6. הַקָּשָׁ֖ה (ha-qqāshāh) – Root: קשה; Form: Definite article + adjective feminine singular; Translation: “the fierce”; Notes: Qualifies the wind (רוח).
  7. בְּיֹ֥ום (bə-yōm) – Root: יום; Form: Preposition בְ + noun masculine singular; Translation: “in the day”; Notes: Temporal phrase introducing moment of action.
  8. קָדִֽים (qādīm) – Root: קדם; Form: Noun masculine singular (directional); Translation: “east wind”; Notes: Symbol of destruction or judgment, especially in prophetic literature.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.