כִּ֣י לֹ֤א בֶֽחָרוּץ֙ י֣וּדַשׁ קֶ֔צַח וְאֹופַ֣ן עֲגָלָ֔ה עַל־כַּמֹּ֖ן יוּסָּ֑ב כִּ֧י בַמַּטֶּ֛ה יֵחָ֥בֶט קֶ֖צַח וְכַמֹּ֥ן בַּשָּֽׁבֶט׃
For qetsaḥ is not threshed with a threshing sledge, and a cart wheel is not turned over cumin; but with a staff qetsaḥ is beaten, and cumin with a rod.
Morphology
- כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces a causal explanation.
- לֹ֤א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
- בֶֽחָרוּץ֙ (be-ḥaruts) – Root: חרץ; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “with a threshing sledge”; Notes: Refers to a sharp threshing instrument.
- יוּדַשׁ (yudash) – Root: דוש; Form: Pual imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “is threshed”; Notes: Passive binyan; subject is acted upon.
- קֶ֔צַח (qetsaḥ) – Root: קצח; Form: Noun masculine singular; Translation: “qetsaḥ (black cumin)”; Notes: A plant used for seasoning.
- וְאֹופַ֣ן (ve-ofan) – Root: אופן; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and a wheel”; Notes: Part of a cart used in threshing or transport.
- עֲגָלָ֔ה (ʿagalah) – Root: עגל; Form: Noun feminine singular; Translation: “cart”; Notes: A wagon used for transportation or threshing purposes.
- עַל־כַּמֹּ֖ן (ʿal-kamon) – Root: כמן; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “over cumin”; Notes: Prepositional phrase indicating the object of action.
- יוּסָּ֑ב (yussav) – Root: סבב; Form: Pual imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “is turned”; Notes: Passive; indicates the wheel is not turned over cumin.
- כִּ֧י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “but”; Notes: Used here as a contrastive conjunction.
- בַמַּטֶּ֛ה (ba-matteh) – Root: מטה; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “with a staff”; Notes: Instrument of beating.
- יֵחָ֥בֶט (yeḥavet) – Root: חבט; Form: Nifal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “is beaten”; Notes: Passive-reflexive form; subject receives the action.
- קֶ֖צַח (qetsaḥ) – Root: קצח; Form: Noun masculine singular; Translation: “qetsaḥ (black cumin)”; Notes: Repetition for emphasis.
- וְכַמֹּ֥ן (ve-kamon) – Root: כמן; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and cumin”; Notes: Second plant being treated.
- בַּשָּֽׁבֶט (ba-shavet) – Root: שבט; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “with a rod”; Notes: Symbol of authority or correction, used here as an agricultural tool.