כִּי־עַ֛ם בְּצִיֹּ֥ון יֵשֵׁ֖ב בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם בָּכֹ֣ו לֹֽא־תִבְכֶּ֗ה חָנֹ֤ון יָחְנְךָ֙ לְקֹ֣ול זַעֲקֶ֔ךָ כְּשָׁמְעָתֹ֖ו עָנָֽךְ׃
For a people shall dwell in Tsiyyon, in Yerushalayim; you shall not weep in weeping. He will surely be gracious to you at the sound of your cry, when He hears it, He will answer you.
Morphology
- כִּי־ (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a causal or explanatory clause.
- עַ֛ם (ʿam) – Root: עם; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “people”; Notes: Subject of the clause.
- בְּצִיֹּ֥ון (be-Tsiyyon) – Root: ציון; Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Tsiyyon”; Notes: Refers to Mount Zion.
- יֵשֵׁ֖ב (yeshev) – Root: ישׁב; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall dwell”; Notes: Refers to a future state of habitation.
- בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם (bi-Yerushalayim) – Root: ירושלם; Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Yerushalayim”; Notes: Appositional to Tsiyyon.
- בָּכֹ֣ו (bako) – Root: בכה; Form: Infinitive absolute masculine singular; Translation: “in weeping”; Notes: Used emphatically before the verb.
- לֹֽא־תִבְכֶּ֗ה (lo-tivkeh) – Root: בכה; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall not weep”; Notes: Future negated action; emphasis from infinitive absolute.
- חָנֹ֤ון (ḥanun) – Root: חנן; Form: Adjective masculine singular; Translation: “gracious”; Notes: Predicate of YHWH implied.
- יָחְנְךָ֙ (yaḥnekha) – Root: חנן; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular + 2ms suffix; Translation: “He will be gracious to you”; Notes: Continuation of divine action.
- לְקֹ֣ול (le-qol) – Root: קול; Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “to the voice of”; Notes: Introduces the object of divine response.
- זַעֲקֶ֔ךָ (zaʿaqekha) – Root: זעק; Form: Noun feminine singular construct + 2ms suffix; Translation: “your cry”; Notes: Construct relationship with “voice.”
- כְּשָׁמְעָתֹ֖ו (ke-shamʿato) – Root: שמע; Form: Preposition + Qal infinitive construct + 3ms suffix; Translation: “when He hears it”; Notes: Temporal clause.
- עָנָֽךְ (ʿanakh) – Root: ענה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + 2ms suffix; Translation: “He answered you”; Notes: A completed divine response.