Isaiah 32:17

וְהָיָ֛ה מַעֲשֵׂ֥ה הַצְּדָקָ֖ה שָׁלֹ֑ום וַֽעֲבֹדַת֙ הַצְּדָקָ֔ה הַשְׁקֵ֥ט וָבֶ֖טַח עַד־עֹולָֽם׃

And the work of righteousness shall be peace, and the service of righteousness quietness and security forever.

 

Morphology

  1. וְהָיָ֛ה (vehāyāh) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And it shall be”; Notes: Introduces a result or consequence.
  2. מַעֲשֵׂ֥ה (maʿăsēh) – Root: עשׂה; Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “work of”; Notes: Construct form, links to “righteousness.”
  3. הַצְּדָקָ֖ה (hatsədāqāh) – Root: צדק; Form: Noun, feminine singular absolute with definite article; Translation: “the righteousness”; Notes: Object of the construct phrase.
  4. שָׁלֹ֑ום (shālōm) – Root: שׁלם; Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “peace”; Notes: Predicate of “work of righteousness.”
  5. וַֽעֲבֹדַת֙ (vaʿăvodat) – Root: עבד; Form: Conjunction + noun, feminine singular construct; Translation: “and the service of”; Notes: Second construct phrase, parallels “work.”
  6. הַצְּדָקָ֔ה (hatsədāqāh) – Root: צדק; Form: Noun, feminine singular absolute with definite article; Translation: “the righteousness”; Notes: Construct object again.
  7. הַשְׁקֵ֥ט (hashqēt) – Root: שׁקט; Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “quietness”; Notes: Predicate of the second clause.
  8. וָבֶ֖טַח (vāvetāḥ) – Root: בטח; Form: Conjunction + noun, masculine singular absolute; Translation: “and security”; Notes: Conjoined predicate.
  9. עַד־עֹולָֽם׃ (ʿad-ʿōlām) – Root: עולם; Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “forever”; Notes: Indicates permanence of result.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.