זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה עָלָ֑יו בָּזָ֨ה לְךָ֜ לָעֲגָ֣ה לְךָ֗ בְּתוּלַת֙ בַּת־צִיֹּ֔ון אַחֲרֶ֨יךָ֙ רֹ֣אשׁ הֵנִ֔יעָה בַּ֖ת יְרוּשָׁלִָֽם׃
this is the word that YHWH has spoken concerning him: She has despised you, laughed at you, the virgin daughter of Tsiyyon; behind you she has shaken her head, the daughter of Yerushalayim.
Morphology
- זֶ֣ה (zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “This”; Notes: Introduces the subject “this is the word.”
- הַדָּבָ֔ר (ha-davar) – Root: דבר; Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the word”; Notes: Subject of the clause.
- אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר (asher-dibber) – Root: דבר; Form: Relative pronoun + Piel perfect 3rd masculine singular; Translation: “that spoke”; Notes: Introduces relative clause describing “the word.”
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of “spoke.”
- עָלָ֑יו (ʿalav) – Root: על; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “concerning him”; Notes: Refers to the Assyrian king.
- בָּזָ֨ה (bazah) – Root: בזה; Form: Qal perfect 3rd feminine singular; Translation: “She has despised”; Notes: Feminine subject, referring to daughter Tsiyyon.
- לְךָ֜ (lekha) – Root: ל; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “you”; Notes: Indirect object of “despised.”
- לָעֲגָ֣ה (laʿagah) – Root: לעג; Form: Qal perfect 3rd feminine singular; Translation: “she has mocked”; Notes: Synonymous parallel to “despised.”
- לְךָ֗ (lekha) – Root: ל; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “you”; Notes: Parallel indirect object again.
- בְּתוּלַת֙ (betulat) – Root: בתל; Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “virgin”; Notes: Construct with “daughter of Tsiyyon.”
- בַּת־צִיֹּ֔ון (bat-Tsiyyon) – Root: בת + ציון; Form: Noun construct + proper noun; Translation: “daughter of Tsiyyon”; Notes: Personification of Yerushalayim.
- אַחֲרֶ֨יךָ֙ (aḥarekha) – Root: אחר; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “after you”; Notes: Describes the mocking gesture following someone.
- רֹ֣אשׁ (roʾsh) – Root: ראשׁ; Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “head”; Notes: Object of the verb “shook.”
- הֵנִ֔יעָה (heniʿah) – Root: נוע; Form: Hifʿil perfect 3rd feminine singular; Translation: “she shook”; Notes: Hifʿil gives causative nuance: “caused to move.”
- בַּ֖ת יְרוּשָׁלִָֽם (bat Yerushalayim) – Root: בת + ירושלים; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “daughter of Yerushalayim”; Notes: Parallel to daughter of Tsiyyon, poetic repetition.