Isaiah 39:8

וַיֹּ֤אמֶר חִזְקִיָּ֨הוּ֙ אֶֽל־יְשַׁעְיָ֔הוּ טֹ֥וב דְּבַר־יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר דִּבַּ֑רְתָּ וַיֹּ֕אמֶר כִּ֥י יִהְיֶ֛ה שָׁלֹ֥ום וֶאֱמֶ֖ת בְּיָמָֽי׃ פ

And Ḥizqiyyahu said to Yeshaʿyahu, “Good is the word of YHWH that you have spoken.” And he said, “For there shall be peace and truth in my days.”

 

Morphology

  1. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Ḥizqiyyahu’s response to the prophecy.
  2. חִזְקִיָּהוּ (Ḥizqiyyahu) – Root: חזק; Form: Proper noun; Translation: “Ḥizqiyyahu”; Notes: The king of Yehudah.
  3. אֶל־יְשַׁעְיָהוּ (el-Yeshaʿyahu) – Root: אל / ישע; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Yeshaʿyahu”; Notes: The prophet being addressed.
  4. טֹוב (tov) – Root: טוב; Form: Adjective masculine singular; Translation: “good”; Notes: Expression of acceptance or submission to YHWH’s decree.
  5. דְּבַר־יְהוָה (devar-YHWH) – Root: דבר; Form: Construct chain: noun masculine singular + divine name; Translation: “the word of YHWH”; Notes: Standard prophetic phrase indicating divine communication.
  6. אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Links the divine word with the speech of the prophet.
  7. דִּבַּרְתָּ (dibarta) – Root: דבר; Form: Piel perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you have spoken”; Notes: Emphasizes the intensity or solemnity of the prophetic word.
  8. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: May reflect either continued speech or inner reflection.
  9. כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces rationale for accepting the prophecy.
  10. יִהְיֶה (yihyeh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “there shall be”; Notes: Future occurrence, assurance of peace.
  11. שָׁלֹום (shalom) – Root: שלם; Form: Noun masculine singular; Translation: “peace”; Notes: Refers to security, well-being, or absence of conflict.
  12. וֶאֱמֶת (ve-emet) – Root: אמן; Form: Conjunction + noun feminine singular; Translation: “and truth”; Notes: Indicates reliability, stability, or faithfulness in his time.
  13. בְּיָמָי (be-yamai) – Root: יום; Form: Preposition + plural noun with 1st person singular suffix; Translation: “in my days”; Notes: Temporal self-reference—Ḥizqiyyahu accepts the delay of judgment until after his reign.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.