וַיֹּ֤אמֶר חִזְקִיָּ֨הוּ֙ אֶֽל־יְשַׁעְיָ֔הוּ טֹ֥וב דְּבַר־יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר דִּבַּ֑רְתָּ וַיֹּ֕אמֶר כִּ֥י יִהְיֶ֛ה שָׁלֹ֥ום וֶאֱמֶ֖ת בְּיָמָֽי׃ פ
And Ḥizqiyyahu said to Yeshaʿyahu, “Good is the word of YHWH that you have spoken.” And he said, “For there shall be peace and truth in my days.”
Morphology
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Ḥizqiyyahu’s response to the prophecy.
- חִזְקִיָּהוּ (Ḥizqiyyahu) – Root: חזק; Form: Proper noun; Translation: “Ḥizqiyyahu”; Notes: The king of Yehudah.
- אֶל־יְשַׁעְיָהוּ (el-Yeshaʿyahu) – Root: אל / ישע; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Yeshaʿyahu”; Notes: The prophet being addressed.
- טֹוב (tov) – Root: טוב; Form: Adjective masculine singular; Translation: “good”; Notes: Expression of acceptance or submission to YHWH’s decree.
- דְּבַר־יְהוָה (devar-YHWH) – Root: דבר; Form: Construct chain: noun masculine singular + divine name; Translation: “the word of YHWH”; Notes: Standard prophetic phrase indicating divine communication.
- אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Links the divine word with the speech of the prophet.
- דִּבַּרְתָּ (dibarta) – Root: דבר; Form: Piel perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you have spoken”; Notes: Emphasizes the intensity or solemnity of the prophetic word.
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: May reflect either continued speech or inner reflection.
- כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces rationale for accepting the prophecy.
- יִהְיֶה (yihyeh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “there shall be”; Notes: Future occurrence, assurance of peace.
- שָׁלֹום (shalom) – Root: שלם; Form: Noun masculine singular; Translation: “peace”; Notes: Refers to security, well-being, or absence of conflict.
- וֶאֱמֶת (ve-emet) – Root: אמן; Form: Conjunction + noun feminine singular; Translation: “and truth”; Notes: Indicates reliability, stability, or faithfulness in his time.
- בְּיָמָי (be-yamai) – Root: יום; Form: Preposition + plural noun with 1st person singular suffix; Translation: “in my days”; Notes: Temporal self-reference—Ḥizqiyyahu accepts the delay of judgment until after his reign.