כִּֽי־הַגֹּ֧וי וְהַמַּמְלָכָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יַעַבְד֖וּךְ יֹאבֵ֑דוּ וְהַגֹּויִ֖ם חָרֹ֥ב יֶחֱרָֽבוּ׃
For the nation and the kingdom that will not serve you shall perish, and the nations shall be utterly laid waste.
Morphology
- כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a causal or explanatory clause.
- הַגֹּוי (ha-goy) – Root: גוי; Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “the nation”; Notes: Refers to a specific Gentile nation.
- וְהַמַּמְלָכָה (ve-ha-mamlakhah) – Root: מלך; Form: Noun feminine singular with conjunction and definite article; Translation: “and the kingdom”; Notes: Paired with “nation” to emphasize total political structure.
- אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a modifying clause.
- לֹא (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
- יַעַבְד֖וּךְ (yaʿavdūk) – Root: עבד; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “will serve you”; Notes: Addressed to feminine Tsiyon; connotes subjection or service.
- יֹאבֵדוּ (yoʾvedu) – Root: אבד; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “shall perish”; Notes: Prophetic warning of destruction.
- וְהַגֹּויִם (ve-ha-goyim) – Root: גוי; Form: Conjunction + definite article + noun masculine plural; Translation: “and the nations”; Notes: General reference to Gentile peoples.
- חָרֹב (ḥarov) – Root: חרב; Form: Noun or adjective, singular (possibly functioning adverbially); Translation: “utter desolation”; Notes: Emphatic description of ruin.
- יֶחֱרָבוּ (yekheravu) – Root: חרב; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall be laid waste”; Notes: Repetition of root for emphasis—total devastation.