כָּל־צֹ֤אן קֵדָר֙ יִקָּ֣בְצוּ לָ֔ךְ אֵילֵ֥י נְבָיֹ֖ות יְשָׁרְת֑וּנֶךְ יַעֲל֤וּ עַל־רָצֹון֙ מִזְבְּחִ֔י וּבֵ֥ית תִּפְאַרְתִּ֖י אֲפָאֵֽר׃
All the flocks of Qedar shall be gathered to you; the rams of Nevayot shall serve you; they shall go up with acceptance on My altar, and I will glorify the house of My splendor.
Morphology
- כָּל־ (kol) – Root: כל; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “All of”; Notes: Introduces totality.
- צֹאן (tsoʾn) – Root: צאן; Form: Noun common collective (usually feminine); Translation: “flock(s)”; Notes: Refers to sheep or small livestock collectively.
- קֵדָר (Qedar) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Qedar”; Notes: A nomadic Arabian tribe known for flocks and tents (descendant of Yishmaʿel).
- יִקָּבְצוּ (yiqqavtzu) – Root: קבץ; Form: Nifal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “shall be gathered”; Notes: Passive sense of being gathered together.
- לָךְ (lakh) – Root: ל; Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Addressed to feminine Tsiyon/Jerusalem.
- אֵילֵי (ʾeilei) – Root: איל; Form: Noun masculine plural construct; Translation: “rams of”; Notes: Suitable animals for offerings.
- נְבָיֹות (Nevayot) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Nevayot”; Notes: Another descendant of Yishmaʿel (Genesis 25:13); associated with Arabian tribes.
- יְשָׁרְתוּנֶךְ (yeshārtunekh) – Root: שׁרת; Form: Piel imperfect 3rd person masculine plural + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “shall serve you”; Notes: Poetic personification—offering service to Tsiyon or YHWH’s purposes.
- יַעֲלוּ (yaʿalu) – Root: עלה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall go up”; Notes: Used especially for sacrificial ascent to the altar.
- עַל־רָצֹון (ʿal-ratson) – Root: רצה; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “with acceptance” / “with favor”; Notes: Indicates divine approval of the offering.
- מִזְבְּחִי (mizbeḥi) – Root: זבח; Form: Noun masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “My altar”; Notes: Refers to YHWH’s designated place for sacrifice.
- וּבֵית (u-veit) – Root: בית; Form: Conjunction + noun masculine singular construct; Translation: “and the house of”; Notes: Refers to the Temple as YHWH’s dwelling.
- תִּפְאַרְתִּי (tifʾarti) – Root: פאר; Form: Noun feminine singular + 1st person singular suffix; Translation: “My splendor” / “My glory”; Notes: Emphasizes YHWH’s majesty as connected to the Temple.
- אֲפָאֵר (afaʾer) – Root: פאר; Form: Piel imperfect 1st person singular; Translation: “I will glorify”; Notes: Indicates divine beautification or exaltation of His house.