שִׁמְעוּ֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה הַחֲרֵדִ֖ים אֶל־דְּבָרֹ֑ו אָמְרוּ֩ אֲחֵיכֶ֨ם שֹׂנְאֵיכֶ֜ם מְנַדֵּיכֶ֗ם לְמַ֤עַן שְׁמִי֙ יִכְבַּ֣ד יְהוָ֔ה וְנִרְאֶ֥ה בְשִׂמְחַתְכֶ֖ם וְהֵ֥ם יֵבֹֽשׁוּ׃
Hear the word of YHWH, you who tremble at His word: “Your brothers who hate you, who exclude you for the sake of My name, said, ‘Let YHWH be glorified, that we may see your joy’; but they shall be put to shame.”
Morphology
- שִׁמְעוּ֙ (shimʿu) – Root: שמע; Form: Qal imperative 2nd person masculine plural; Translation: “Hear”; Notes: Command to listen attentively to divine speech.
- דְּבַר־יְהוָ֔ה (devar-YHWH) – Root: דבר; Form: Construct noun masculine singular + proper name; Translation: “the word of YHWH”; Notes: Standard prophetic formula.
- הַחֲרֵדִ֖ים (ha-ḥareidim) – Root: חרד; Form: Definite article + Qal participle masculine plural; Translation: “you who tremble”; Notes: Refers to those who revere YHWH’s word.
- אֶל־דְּבָרֹ֑ו (el-devaro) – Root: דבר; Form: Preposition + noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “at His word”; Notes: Expresses reverence and submission to divine instruction.
- אָמְרוּ֩ (ʾamru) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they said”; Notes: Refers to what the hostile brothers declared.
- אֲחֵיכֶ֨ם (ʾaḥeikhem) – Root: אח; Form: Noun masculine plural with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your brothers”; Notes: Kinship term, used ironically of hostile relations.
- שֹׂנְאֵיכֶ֜ם (sonʾeikhem) – Root: שׂנא; Form: Qal participle masculine plural with 2nd person plural suffix; Translation: “who hate you”; Notes: Emphasizes animosity within the community.
- מְנַדֵּיכֶ֗ם (menaddeikhem) – Root: נדד; Form: Piel participle masculine plural with 2nd person plural suffix; Translation: “who exclude you”; Notes: Refers to those casting out or ostracizing the faithful.
- לְמַ֤עַן שְׁמִי֙ (le-maʿan shemi) – Root: מען + שם; Form: Preposition + construct noun + 1st person singular suffix; Translation: “for the sake of My name”; Notes: Indicates the reason for persecution: devotion to YHWH.
- יִכְבַּ֣ד (yikbad) – Root: כבד; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “may He be glorified”; Notes: Ironically stated—used to mask contempt.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: היה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
- וְנִרְאֶ֥ה (ve-nirʾeh) – Root: ראה; Form: Nifal imperfect 1st person plural; Translation: “and we may see”; Notes: Indicates intention to observe the outcome or vindication.
- בְשִׂמְחַתְכֶ֖ם (be-simḥatkhem) – Root: שׂמח; Form: Preposition + noun feminine singular with 2nd person plural suffix; Translation: “your joy”; Notes: Sarcastically anticipating the joy of the faithful.
- וְהֵ֥ם (ve-hem) – Root: הם; Form: Conjunction + pronoun masculine plural; Translation: “but they”; Notes: Contrasts the faithful with their persecutors.
- יֵבֹֽשׁוּ (yevoshu) – Root: בוש; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “shall be put to shame”; Notes: Prophetic declaration of reversal and divine vindication.