וַיַּעֲבֹ֥ר יִפְתָּ֛ח אֶל־בְּנֵ֥י עַמֹּ֖ון לְהִלָּ֣חֶם בָּ֑ם וַיִּתְּנֵ֥ם יְהוָ֖ה בְּיָדֹֽו׃
And Yiftaḥ passed over to the sons of ʿAmmon to fight against them, and YHWH delivered them into his hand.
Morphology
- וַיַּעֲבֹ֥ר (va-yaʿavor) – Root: עבר (ʿavar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he passed over”; Notes: Describes Yiftaḥ moving toward battle.
- יִפְתָּ֛ח (Yiftaḥ) – Root: יפתח (Yiftaḥ); Form: Proper noun; Translation: “Yiftaḥ”; Notes: Subject of the verb.
- אֶל־בְּנֵ֥י עַמֹּ֖ון (el-bene ʿAmmon) – Root: בן (ben) + עמון (ʿAmmon); Form: Construct noun phrase; Translation: “to the sons of ʿAmmon”; Notes: Identifies the target of the action.
- לְהִלָּ֣חֶם (le-hillaḥem) – Root: לחם (laḥam); Form: Nifal infinitive construct; Translation: “to fight”; Notes: Expresses purpose.
- בָּ֑ם (bam) – Root: ב (b) + הם (hem); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “against them”; Notes: Specifies the opponents.
- וַיִּתְּנֵ֥ם (va-yittenem) – Root: נתן (natan); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and He delivered them”; Notes: Refers to YHWH’s action.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine subject.
- בְּיָדֹֽו׃ (be-yado) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “into his hand”; Notes: Indicates victory and dominion.