וְהָאֹרֵ֣ב הֵחִ֔ישׁוּ וַֽיִּפְשְׁט֖וּ אֶל־הַגִּבְעָ֑ה וַיִּמְשֹׁךְ֙ הָאֹרֵ֔ב וַיַּ֥ךְ אֶת־כָּל־הָעִ֖יר לְפִי־חָֽרֶב׃
And the ambush hastened and spread against the Giveʿa, and the ambush advanced and struck the whole city by the edge of the sword.
Morphology
- וְהָאֹרֵ֣ב (ve-haʾorev) – Root: ארב (ʾarab); Form: Noun, masculine singular definite with conjunction; Translation: “And the ambush”; Notes: Subject of the action.
- הֵחִ֔ישׁוּ (heḥishu) – Root: חוש (ḥush); Form: Hifil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “hastened”; Notes: Describes their rapid movement.
- וַֽיִּפְשְׁט֖וּ (vayyifshṭu) – Root: פשׁט (pashaṭ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they spread”; Notes: Indicates movement against the city.
- אֶל־הַגִּבְעָ֑ה (el-ha-Givʿah) – Root: גבע (givʿah); Form: Proper noun, feminine singular definite with preposition; Translation: “against the Givʿah”; Notes: Specifies the target location.
- וַיִּמְשֹׁךְ֙ (vayyimshokh) – Root: משך (mashakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and advanced”; Notes: Describes their strategic movement.
- הָאֹרֵ֔ב (haʾorev) – Root: ארב (ʾarab); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “the ambush”; Notes: Repeats the subject to emphasize the action.
- וַיַּ֥ךְ (vayyak) – Root: נכה (nakah); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and struck”; Notes: Describes the attack.
- אֶת־כָּל־הָעִ֖יר (et-kol-haʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Noun, feminine singular definite with accusative marker; Translation: “the whole city”; Notes: Refers to the destruction of the Givʿah.
- לְפִי־חָֽרֶב׃ (lefi-ḥerev) – Root: פה (peh) + חרב (ḥerev); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “by the edge of the sword”; Notes: A standard biblical phrase indicating total destruction.