וַיְצַו אֶת־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן לֵאמֹ֑ר לְכ֖וּ וַאֲרַבְתֶּ֥ם בַּכְּרָמִֽים׃
And he commanded the sons of Binyamin, saying, “Go, and lie in ambush in the vineyards.
Morphology
- וַיְצַו (vaytzav) – Root: צוה (tzavah); Form: Piel imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he commanded”; Notes: Indicates an authoritative instruction.
- אֶת־בְּנֵ֥י (et-benei) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine plural construct with direct object marker; Translation: “the sons of”; Notes: Indicates the object of the verb.
- בִנְיָמִ֖ן (Binyamin) – Root: בנימין (Binyamin); Form: Proper noun; Translation: “Binyamin”; Notes: Refers to the tribe of Binyamin.
- לֵאמֹ֑ר (lemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- לְכ֖וּ (lechu) – Root: הלך (halakh); Form: Qal imperative 2nd person masculine plural; Translation: “Go”; Notes: A command directed to multiple people.
- וַאֲרַבְתֶּ֥ם (vaʾaravtem) – Root: ארב (ʾarab); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and lie in ambush”; Notes: Refers to a military or strategic ambush.
- בַּכְּרָמִֽים (ba-keramim) – Root: כרם (kerem); Form: Noun, masculine plural definite with preposition; Translation: “in the vineyards”; Notes: Specifies the location of the ambush.