וַיַּגִּ֣דוּ לְיֹותָ֗ם וַיֵּ֨לֶךְ֙ וַֽיַּעֲמֹד֙ בְּרֹ֣אשׁ הַר־גְּרִזִ֔ים וַיִּשָּׂ֥א קֹולֹ֖ו וַיִּקְרָ֑א וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם שִׁמְע֤וּ אֵלַי֙ בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם וְיִשְׁמַ֥ע אֲלֵיכֶ֖ם אֱלֹהִֽים׃
And they told Yotam, and he went and stood on the top of Mount Gerizim, and he lifted up his voice and called out, and he said to them, “Listen to me, lords of Shekhem, and may God listen to you.
Morphology
- וַיַּגִּ֣דוּ (vayyaggidu) – Root: נגד (nagad); Form: Hifil wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “And they told”; Notes: Indicates reporting of information.
- לְיֹותָ֗ם (le-Yotam) – Root: יותם (Yotam); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Yotam”; Notes: The recipient of the message.
- וַיֵּ֨לֶךְ֙ (vayyelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he went”; Notes: Indicates movement.
- וַֽיַּעֲמֹד֙ (vayyaʿamod) – Root: עמד (ʿamad); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he stood”; Notes: Indicates positioning himself.
- בְּרֹ֣אשׁ (be-rosh) – Root: ראש (rosh); Form: Noun, masculine singular construct with preposition; Translation: “on the top of”; Notes: Indicates location.
- הַר־גְּרִזִ֔ים (Har-Gerizim) – Root: גרזים (Gerizim); Form: Proper noun; Translation: “Mount Gerizim”; Notes: A significant mountain in Samaria.
- וַיִּשָּׂ֥א (vayyissa) – Root: נשא (nasa); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he lifted up”; Notes: Refers to raising his voice.
- קֹולֹ֖ו (kolo) – Root: קול (kol); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his voice”; Notes: Object of the verb “lifted up.”
- וַיִּקְרָ֑א (vayyiqra) – Root: קרא (qara); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he called out”; Notes: Indicates proclamation.
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
- לָהֶ֗ם (lahem) – Root: ל (l-); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Marks the audience.
- שִׁמְע֤וּ (shimʿu) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Listen”; Notes: Command form.
- אֵלַי֙ (elai) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Directs the command.
- בַּעֲלֵ֣י (baʿalei) – Root: בעל (baʿal); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “lords of”; Notes: Refers to rulers.
- שְׁכֶ֔ם (Shekhem) – Root: שכם (Shekhem); Form: Proper noun; Translation: “Shekhem”; Notes: Specifies location.
- וְיִשְׁמַ֥ע (veyishma) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And may He listen”; Notes: A wish or prayer.
- אֲלֵיכֶ֖ם (aleikhem) – Root: על (ʿal); Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to you”; Notes: Directs the request.
- אֱלֹהִֽים׃ (Elohim) – Root: אלהים (ʾElohim); Form: Noun, masculine plural; Translation: “God”; Notes: Subject of the request.