כִּ֣י אֵ֤ין עֵינֶ֨יךָ֙ וְלִבְּךָ֔ כִּ֖י אִם־עַל־בִּצְעֶ֑ךָ וְעַ֤ל דַּֽם־הַנָּקִי֙ לִשְׁפֹּ֔וךְ וְעַל־הָעֹ֥שֶׁק וְעַל־הַמְּרוּצָ֖ה לַעֲשֹֽׂות׃ ס
For your eyes and your heart are not but for your gain, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence to do it.
Morphology
- כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason for judgment or accusation.
- אֵ֤ין (ʾein) – Root: אין; Form: Negative existential particle; Translation: “there is not”; Notes: Negates existence or presence.
- עֵינֶ֨יךָ (ʿeineikha) – Root: עין; Form: Dual noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your eyes”; Notes: Represents perception or desire.
- וְלִבְּךָ֔ (ve-libbekha) – Root: לבב; Form: Conjunction + noun masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and your heart”; Notes: Refers to intent or internal orientation.
- כִּ֖י אִם־ (ki im) – Root: כי, אם; Form: Conjunction + restrictive particle; Translation: “but only for”; Notes: Restricts the focus of eyes and heart to the following evils.
- עַל־בִּצְעֶ֑ךָ (ʿal-bitsʿekha) – Root: בצע; Form: Preposition + noun masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “on your gain”; Notes: Refers to unjust or greedy profit.
- וְעַ֤ל (ve-ʿal) – Root: על; Form: Conjunction + preposition; Translation: “and for”; Notes: Introduces additional corrupt motives.
- דַּֽם־הַנָּקִי֙ (dam ha-naqi) – Root: דם, נקה; Form: Construct noun + adjective masculine singular with article; Translation: “innocent blood”; Notes: Refers to the shedding of blood unjustly.
- לִשְׁפֹּ֔וךְ (lishpokh) – Root: שפך; Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “to shed”; Notes: Purpose or result of corrupt intent.
- וְעַל־הָעֹ֥שֶׁק (ve-ʿal-ha-ʿosheq) – Root: עשׁק; Form: Conjunction + preposition + definite noun masculine singular; Translation: “and for the oppression”; Notes: Refers to exploiting or defrauding others.
- וְעַל־הַמְּרוּצָ֖ה (ve-ʿal-ha-merutsah) – Root: רץ; Form: Conjunction + preposition + noun feminine singular with article; Translation: “and for the violence” / “running”; Notes: Can mean haste or oppression; likely refers to violent injustice.
- לַעֲשֹֽׂות (laʿasot) – Root: עשׂה; Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “to do”; Notes: Points to the end or aim of all the corrupt motives.