בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם לֹא־יֹאמְר֣וּ עֹ֔וד אָבֹ֖ות אָ֣כְלוּ בֹ֑סֶר וְשִׁנֵּ֥י בָנִ֖ים תִּקְהֶֽינָה׃
In those days they shall no longer say, ‘The fathers have eaten sour grapes, and the teeth of the sons are set on edge.’
Morphology
- בַּיָּמִים (ba-yamim) – Root: יום; Form: Preposition + definite noun masculine plural; Translation: “in the days”; Notes: Refers to a specific future time period.
- הָהֵם (ha-hem) – Root: הוא; Form: Demonstrative pronoun masculine plural; Translation: “those”; Notes: Specifies the time being referred to.
- לֹא (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “no” / “not”; Notes: Denies the validity of the following action.
- יֹאמְרוּ (yomru) – Root: אמר; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall say”; Notes: Refers to future speech.
- עוֹד (ʿod) – Root: עוד; Form: Adverb; Translation: “again” / “any longer”; Notes: In this context, “no longer.”
- אָבוֹת (avot) – Root: אב; Form: Noun masculine plural; Translation: “fathers”; Notes: Refers to ancestors or forefathers.
- אָכְלוּ (akhlu) – Root: אכל; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have eaten”; Notes: Perfect aspect indicates completed action in the past.
- בֹסֶר (boser) – Root: בּסר; Form: Noun masculine singular; Translation: “sour grapes”; Notes: Refers to unripe, sour fruit.
- וְשִׁנֵּי (ve-shinnei) – Root: שׁן; Form: Conjunction + noun feminine plural construct; Translation: “and the teeth of”; Notes: Teeth are the subject of the following verb.
- בָנִים (banim) – Root: בן; Form: Noun masculine plural; Translation: “sons”; Notes: Refers to descendants or children.
- תִּקְהֶינָה (tiqhenah) – Root: קוה; Form: Qal imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “shall be set on edge”; Notes: Idiomatic expression describing an unpleasant sensation in the teeth caused by sourness.