וָאֶתְפַּלֵּ֖ל אֶל־יְהוָ֑ה אַחֲרֵ֤י תִתִּי֙ אֶת־סֵ֣פֶר הַמִּקְנָ֔ה אֶל־בָּר֥וּךְ בֶּן־נֵרִיָּ֖ה לֵאמֹֽר׃
And I prayed to YHWH after I gave the deed of purchase to Barukh son of Neriyya, saying,
Morphology
- וָאֶתְפַּלֵּל (va-etpallel) – Root: פלל (palal); Form: Hitpael wayyiqtol (narrative past) 1st person singular; Translation: “And I prayed”; Notes: Reflexive stem emphasizes the act of turning oneself toward God in prayer.
- אֶל־יְהוָה (el-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to YHWH”; Notes: Indicates the recipient of the prayer.
- אַחֲרֵי (ʾaḥarei) – Root: אחר (ʾaḥar); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Marks the time sequence of the action.
- תִתִּי (titti) – Root: נתן (natan); Form: Qal infinitive construct with 1st person singular suffix; Translation: “I gave”; Notes: Infinitive construct used temporally after a preposition.
- אֶת־סֵפֶר (ʾet-sefer) – Root: ספר (sefer); Form: Direct object marker + noun masculine singular; Translation: “the document”; Notes: Refers here to the legal deed of purchase.
- הַמִּקְנָה (ha-miqnah) – Root: מקנה (miqnah); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “of purchase”; Notes: A legal term for property acquisition.
- אֶל־בָּרוךְ (el-Barukh) – Root: ברוך (Barukh); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Barukh”; Notes: Recipient of the document.
- בֶּן־נֵרִיָּה (ben-Neriyyah) – Root: נריה (Neriyyah); Form: Noun construct + proper noun; Translation: “son of Neriyyah”; Notes: Genealogical identification.
- לֵאמֹר (leʾemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Preposition + infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces the content of the prayer.