גְּדֹל֙ הָֽעֵצָ֔ה וְרַ֖ב הָעֲלִֽילִיָּ֑ה אֲשֶׁר־עֵינֶ֣יךָ פְקֻחֹ֗ות עַל־כָּל־דַּרְכֵי֙ בְּנֵ֣י אָדָ֔ם לָתֵ֤ת לְאִישׁ֙ כִּדְרָכָ֔יו וְכִפְרִ֖י מַעֲלָלָֽיו׃
Great in counsel and abundant in deeds, whose eyes are open upon all the ways of the sons of man, to give to each man according to his ways and according to the fruit of his deeds;
Morphology
- גְּדֹל (gedol) – Root: גדל (gadal); Form: Adjective masculine singular; Translation: “great”; Notes: Here modifies “counsel,” emphasizing magnitude or importance.
- הָעֵצָה (ha-ʿetsah) – Root: עצה (ʿetsah); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the counsel”; Notes: Refers to divine wisdom or purposeful planning.
- וְרַב (ve-rav) – Root: רבב (ravav); Form: Conjunction + adjective masculine singular; Translation: “and abundant”; Notes: Paired with “deeds” to stress their multitude.
- הָעֲלִילִיָּה (ha-ʿaliliyyah) – Root: עלל (ʿalal); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the deeds”; Notes: Refers to actions, especially mighty acts or interventions.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces the clause describing God’s omniscience.
- עֵינֶיךָ (ʿeineikha) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun feminine plural + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “Your eyes”; Notes: Anthropomorphic expression of perception.
- פְקֻחֹות (pequḥot) – Root: פקח (paqach); Form: Qal passive participle feminine plural; Translation: “open”; Notes: Indicates constant watchfulness.
- עַל־כָּל־דַּרְכֵי (ʿal-kol-darkhei) – Root: דרך (derekh); Form: Preposition עַל + noun masculine plural construct with “all”; Translation: “upon all the ways of”; Notes: Suggests oversight of every path or conduct.
- בְּנֵי (bene) – Root: בן (ben); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “sons of”; Notes: Common Hebrew idiom for “people” or “men.”
- אָדָם (ʾadam) – Root: אדם (ʾadam); Form: Noun masculine singular; Translation: “man”; Notes: Represents humanity collectively.
- לָתֵת (latet) – Root: נתן (natan); Form: Qal infinitive construct with preposition לְ; Translation: “to give”; Notes: Purpose clause, indicating intent of divine oversight.
- לְאִישׁ (le-ʾish) – Root: אישׁ (ʾish); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “to a man”; Notes: Refers to each individual person.
- כִּדְרָכָיו (ki-darkhav) – Root: דרך (derekh); Form: Preposition כְּ + noun masculine plural construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “according to his ways”; Notes: Reflects proportional judgment.
- וְכִפְרִי (ve-khifri) – Root: פרי (peri); Form: Conjunction + preposition כְּ + noun masculine singular construct; Translation: “and according to the fruit of”; Notes: Fruit is a metaphor for the results or outcomes of deeds.
- מַעֲלָלָיו (maʿalalav) – Root: עלל (ʿalal); Form: Noun masculine plural construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his deeds”; Notes: Often denotes morally evaluated actions.