הַֽשְׁכַחְתֶּם אֶת־רָעֹות אֲבֹותֵיכֶם וְאֶת־רָעֹות מַלְכֵי יְהוּדָה וְאֵת רָעֹות נָשָׁיו וְאֵת רָעֹתֵכֶם וְאֵת רָעֹת נְשֵׁיכֶם אֲשֶׁר עָשׂוּ בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וּבְחֻצֹות יְרוּשָׁלִָם׃
Have you forgotten the evils of your fathers, and the evils of the kings of Yehuda, and the evils of his wives, and your own evils, and the evils of your wives, which they did in the land of Yehuda and in the streets of Yerushalayim?
Morphology
- הַשְׁכַחְתֶּם (ha-shkakhtem) – Root: שׁכח (shakach); Form: Hifil perfect 2nd person masculine plural; Translation: “have you forgotten”; Notes: Rhetorical question emphasizing guilt.
- אֶת־רָעֹות (et-raʿot) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Direct object marker + noun feminine plural; Translation: “the evils”; Notes: General term for wicked deeds.
- אֲבֹותֵיכֶם (avotekhem) – Root: אב (ʾav); Form: Noun masculine plural construct + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your fathers”; Notes: Ancestral generation.
- וְאֶת־רָעֹות (ve-et-raʿot) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Conjunction + direct object marker + noun feminine plural; Translation: “and the evils”; Notes: Connects successive groups.
- מַלְכֵי (malkei) – Root: מלך (melek); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “the kings of”; Notes: Refers to rulers of Yehudah.
- יְהוּדָה (Yehudah) – Root: Proper noun; Form: Proper name; Translation: “Yehudah”; Notes: The southern kingdom.
- וְאֵת (ve-et) – Root: Particle; Form: Conjunction + direct object marker; Translation: “and”; Notes: Introduces another object.
- רָעֹות (raʿot) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Noun feminine plural; Translation: “the evils”; Notes: Here referring to moral failings.
- נָשָׁיו (nashav) – Root: אשׁה (ishah); Form: Noun feminine plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his wives”; Notes: Refers to the wives of the kings.
- וְאֵת (ve-et) – Root: Particle; Form: Conjunction + direct object marker; Translation: “and”; Notes: Continuation of list.
- רָעֹתֵכֶם (raʿotekhem) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Noun feminine plural + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your evils”; Notes: The people’s own sins.
- וְאֵת (ve-et) – Root: Particle; Form: Conjunction + direct object marker; Translation: “and”; Notes: Continues parallel construction.
- רָעֹות (raʿot) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Noun feminine plural; Translation: “the evils”; Notes: Identical to earlier occurrences.
- נְשֵׁיכֶם (nesheikhem) – Root: אשׁה (ishah); Form: Noun feminine plural + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your wives”; Notes: Female partners of the people addressed.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: Particle; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause.
- עָשׂוּ (ʿasu) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they did”; Notes: Refers to actions of sin.
- בְּאֶרֶץ (be-eretz) – Root: ארץ (ʾeretz); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “in the land of”; Notes: Locative expression.
- יְהוּדָה (Yehudah) – Root: Proper noun; Form: Proper name; Translation: “Yehudah”; Notes: Kingdom of Judah.
- וּבְחֻצֹות (u-ve-ḥutzot) – Root: חוץ (ḥutz); Form: Conjunction + preposition + noun feminine plural; Translation: “and in the streets of”; Notes: Public spaces in a city.
- יְרוּשָׁלִָם (Yerushalayim) – Root: Proper noun; Form: Proper name; Translation: “Yerushalayim”; Notes: The central city of Yehudah.