Jeremiah 46:27

וְ֠אַתָּה אַל־תִּירָ֞א עַבְדִּ֤י יַֽעֲקֹב֙ וְאַל־תֵּחַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י הִנְנִ֤י מֹושִֽׁעֲךָ֙ מֵֽרָחֹ֔וק וְאֶֽת־זַרְעֲךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ שִׁבְיָ֑ם וְשָׁ֧ב יַעֲקֹ֛וב וְשָׁקַ֥ט וְשַׁאֲנַ֖ן וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃ ס

“But you, do not fear, my servant Yaʿaqov, and do not be dismayed, Yisraʾel, for behold I am saving you from afar, and your offspring from the land of their captivity. And Yaʿaqov shall return, and he shall be at rest and secure, and none shall make him afraid.

 

Morphology

  1. וְאַתָּה (ve-ʾattah) – Root: Pronoun; Form: Conjunction + independent pronoun masculine singular; Translation: “But you”; Notes: Direct personal address.
  2. אַל (ʾal) – Root: Negative particle; Form: Particle of prohibition; Translation: “do not”; Notes: Governs jussive/imperative forms.
  3. תִּירָא (tira) – Root: ירא; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular (jussive); Translation: “fear”; Notes: Exhortation: “do not fear.”
  4. עַבְדִּי (ʿavdi) – Root: עבד; Form: Noun masculine singular construct + 1cs suffix; Translation: “my servant”; Notes: Term of covenantal relationship.
  5. יַעֲקֹב (Yaʿaqov) – Root: Proper noun; Form: Proper personal name; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Refers to the patriarch, here symbolizing the nation.
  6. וְאַל־תֵּחַת (ve-ʾal-teḥat) – Root: חתת; Form: Conjunction + negative particle + Qal imperfect 2ms (jussive); Translation: “and do not be dismayed”; Notes: Parallel exhortation to “do not fear.”
  7. יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: Proper noun; Form: Proper personal name; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the nation as a whole.
  8. כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reassurance.
  9. הִנְנִי (hineni) – Root: הנה; Form: Particle + 1cs suffix; Translation: “behold I”; Notes: Emphasizes certainty of divine action.
  10. מֹושִׁעֲךָ (moshiʿakha) – Root: ישע; Form: Hifil participle masculine singular + 2ms suffix; Translation: “saving you”; Notes: YHWH as active deliverer.
  11. מֵרָחֹוק (me-raḥoq) – Root: רחוק; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “from afar”; Notes: Distance of dispersion.
  12. וְאֶת־זַרְעֲךָ (ve-et-zarʿakha) – Root: זרע; Form: Conjunction + direct object marker + noun masculine singular + 2ms suffix; Translation: “and your offspring”; Notes: Refers to descendants, lineage, inheritance.
  13. מֵאֶרֶץ (me-erets) – Root: ארץ; Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “from the land of”; Notes: Specifies location of captivity.
  14. שִׁבְיָם (shivyam) – Root: שׁבה; Form: Noun masculine singular construct + 3mp suffix; Translation: “their captivity”; Notes: Place of exile where descendants are held.
  15. וְשָׁב (vashav) – Root: שׁוב; Form: Qal perfect 3ms with vav-consecutive (prophetic perfect); Translation: “and he shall return”; Notes: Refers to Yaʿaqov/Israel returning to the land.
  16. יַעֲקֹב (Yaʿaqov) – Root: Proper noun; Form: Proper personal name; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Repetition highlights the covenant people.
  17. וְשָׁקַט (ve-shaqat) – Root: שׁקט; Form: Qal perfect 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he shall be at rest”; Notes: Denotes peace after turmoil.
  18. וְשַׁאֲנַן (ve-shaʾanan) – Root: שׁאנ; Form: Adjective masculine singular; Translation: “and secure”; Notes: Conveys ease and safety.
  19. וְאֵין (ve-ein) – Root: אין; Form: Conjunction + particle of non-existence; Translation: “and none”; Notes: Denies the presence of threat.
  20. מַחֲרִיד (maḥarid) – Root: חרד; Form: Hifil participle masculine singular; Translation: “making afraid”; Notes: One who terrifies, instills fear.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.