אַ֠תָּה אַל־תִּירָ֞א עַבְדִּ֤י יַֽעֲקֹב֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּ֥י אִתְּךָ֖ אָ֑נִי כִּי֩ אֶעֱשֶׂ֨ה כָלָ֜ה בְּכָֽל־הַגֹּויִ֣ם אֲשֶׁ֧ר הִדַּחְתִּ֣יךָ שָׁ֗מָּה וְאֹֽתְךָ֙ לֹא־אֶעֱשֶׂ֣ה כָלָ֔ה וְיִסַּרְתִּ֨יךָ֙ לַמִּשְׁפָּ֔ט וְנַקֵּ֖ה לֹ֥א אֲנַקֶּֽךָּ׃ ס
But you, do not fear, my servant Yaʿaqov,” declares YHWH, “for I am with you. For I will make a full end of all the nations where I have driven you, but of you I will not make a full end. Yet I will discipline you with justice, but by no means will I leave you unpunished.”
Morphology
- אַתָּה (ʾattah) – Root: Pronoun; Form: Independent pronoun masculine singular; Translation: “you”; Notes: Direct address.
- אַל (ʾal) – Root: Negative particle; Form: Particle of prohibition; Translation: “do not”; Notes: Governs the following jussive verb.
- תִּירָא (tira) – Root: ירא; Form: Qal imperfect 2ms (jussive sense); Translation: “fear”; Notes: Exhortation: “do not fear.”
- עַבְדִּי (ʿavdi) – Root: עבד; Form: Noun masculine singular construct + 1cs suffix; Translation: “my servant”; Notes: Covenantal designation for Yaʿaqov/Israel.
- יַעֲקֹב (Yaʿaqov) – Root: Proper noun; Form: Proper personal name; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Refers to the patriarch symbolizing the nation.
- נְאֻם־יְהוָה (neʾum-YHWH) – Root: נאם; Form: Construct noun + divine name; Translation: “declares YHWH”; Notes: Prophetic formula asserting divine authority.
- כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Gives the ground for reassurance.
- אִתְּךָ (ʾittkha) – Root: את; Form: Preposition + 2ms suffix; Translation: “with you”; Notes: Stresses YHWH’s presence with Yaʿaqov.
- אָנִי (ʾani) – Root: Pronoun; Form: Independent pronoun 1cs; Translation: “I”; Notes: Emphatic divine self-identification.
- כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason.
- אֶעֱשֶׂה (eʿeseh) – Root: עשׂה; Form: Qal imperfect 1cs; Translation: “I will make / do”; Notes: Expresses divine action.
- כָּלָה (kalah) – Root: כלה; Form: Noun feminine singular; Translation: “a full end / complete destruction”; Notes: Refers to total judgment.
- בְּכָל־הַגֹּויִם (be-khol-haggoyim) – Root: גוי; Form: Preposition + noun masculine plural with article; Translation: “among all the nations”; Notes: Those nations among whom Israel was scattered.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: Particle; Form: Relative pronoun; Translation: “where / which”; Notes: Introduces relative clause.
- הִדַּחְתִּיךָ (hiddakhtikha) – Root: דּחה; Form: Hifil perfect 1cs + 2ms suffix; Translation: “I have driven you”; Notes: Refers to divine scattering of Israel.
- שָׁמָּה (shammah) – Root: שם; Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Locative adverb marking the place of dispersion.
- וְאֹתְךָ (ve-ʾotkha) – Root: את; Form: Conjunction + direct object marker + 2ms suffix; Translation: “but you”; Notes: Contrastive emphasis: Israel distinct from nations.
- לֹא־אֶעֱשֶׂה כָלָה (lo-eʿeseh kalah) – Root: עשׂה, כלה; Form: Negative particle + Qal imperfect 1cs + noun; Translation: “I will not make a full end”; Notes: Israel spared from total destruction.
- וְיִסַּרְתִּיךָ (ve-yissartikha) – Root: יסר; Form: Piel perfect 1cs + 2ms suffix with vav-consecutive; Translation: “but I will discipline you”; Notes: Divine chastisement as corrective.
- לַמִּשְׁפָּט (la-mishpat) – Root: שׁפט; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “with justice”; Notes: Indicates fairness and measured discipline.
- וְנַקֵּה (ve-naqqeh) – Root: נקה; Form: Piel infinitive absolute with vav; Translation: “by no means clear / acquit”; Notes: Emphatic repetition with the next verb.
- לֹא אֲנַקֶּךָּ (lo anaqkekha) – Root: נקה; Form: Piel imperfect 1cs + 2ms suffix; Translation: “I will not acquit you”; Notes: Emphasizes certainty of just punishment.