כִּ֤י אִם־הֵיטֵיב֙ תֵּיטִ֔יבוּ אֶת־דַּרְכֵיכֶ֖ם וְאֶת־מַֽעַלְלֵיכֶ֑ם אִם־עָשֹׂ֤ו תַֽעֲשׂוּ֙ מִשְׁפָּ֔ט בֵּ֥ין אִ֖ישׁ וּבֵ֥ין רֵעֵֽהוּ׃
For if you truly make good your ways and your deeds, if you indeed do justice between a man and between his fellow,
Morphology
- כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a conditional or explanatory clause.
- אִם־הֵיטֵיב (ʾim-heitiv) – Root: יטב (yatav); Form: Conjunction + Hifil perfect 2nd person masculine plural; Translation: “if you truly make good”; Notes: Hifil denotes causative: to make good or improve.
- תֵּיטִיבוּ (teitivu) – Root: יטב (yatav); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you make good”; Notes: Emphasizes continuous or repeated action of reform.
- אֶת־דַּרְכֵיכֶם (et-darkhekhem) – Root: דרך (derekh); Form: Object marker + construct noun plural + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your ways”; Notes: Refers to lifestyle or conduct.
- וְאֶת־מַעַלְלֵיכֶם (ve-et-maʿal’lekhem) – Root: עלל (ʿalal); Form: Conjunction + object marker + construct noun plural + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “and your deeds”; Notes: Refers to actions or behaviors.
- אִם־עָשֹׂו (ʾim-ʿasó) – Root: עשה (ʿasah); Form: Conjunction + Qal infinitive absolute masculine singular; Translation: “if surely doing”; Notes: Infinitive absolute for emphasis: “indeed do.”
- תַעֲשׂוּ (taʿasu) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you do”; Notes: Repeats the verb for emphasis with preceding infinitive absolute.
- מִשְׁפָּט (mishpat) – Root: שפט (shafat); Form: Noun masculine singular; Translation: “justice”; Notes: Legal or ethical judgment, core value in prophetic teaching.
- בֵּין (bein) – Root: בין (bein); Form: Preposition; Translation: “between”; Notes: Introduces a relational comparison or division.
- אִישׁ (ʾish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun masculine singular; Translation: “a man”; Notes: Refers to a generic individual.
- וּבֵין (u-vein) – Root: בין (bein); Form: Conjunction + preposition; Translation: “and between”; Notes: Connects the relational comparison.
- רֵעֵהוּ (reʿeihu) – Root: רעע (reʿaʿ); Form: Noun masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his fellow”; Notes: Indicates relational equality and neighborliness.