גָּזִּ֤י נִזְרֵךְ֙ וְֽהַשְׁלִ֔יכִי וּשְׂאִ֥י עַל־שְׁפָיִ֖ם קִינָ֑ה כִּ֚י מָאַ֣ס יְהוָ֔ה וַיִּטֹּ֖שׁ אֶת־דֹּ֥ור עֶבְרָתֹֽו׃
‘Shear your crown and cast it away, and lift up lamentation on the heights, for YHWH has rejected and forsaken the generation of His wrath.’
Morphology
- גָּזִּ֤י (gazzi) – Root: גזז; Form: Qal imperative feminine singular; Translation: “Shear”; Notes: Command to cut hair, symbolic of mourning or disgrace.
- נִזְרֵךְ֙ (nizrekh) – Root: נזר; Form: Noun masculine singular construct with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your crown”; Notes: Refers to consecrated hair or symbolic royal/noble glory.
- וְֽהַשְׁלִ֔יכִי (ve-hashlikhi) – Root: שלך; Form: Hifil imperative feminine singular with vav; Translation: “and cast it away”; Notes: Emphasizes total rejection or renunciation.
- וּשְׂאִ֥י (u-seʾi) – Root: נשא; Form: Qal imperative feminine singular with vav; Translation: “and lift up”; Notes: Introduces the next imperative: to cry aloud.
- עַל־שְׁפָיִ֖ם (ʿal-shefayim) – Root: שפה; Form: Preposition + masculine plural noun; Translation: “on the heights”; Notes: Elevated places often used for public mourning or proclamation.
- קִינָ֑ה (qinah) – Root: קונ; Form: Feminine singular noun; Translation: “lamentation”; Notes: A dirge or mournful wailing, often poetic and formal.
- כִּ֚י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the previous imperatives.
- מָאַ֣ס (maʾas) – Root: מאס; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has rejected”; Notes: Indicates a decisive act of rejection by YHWH.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of the God of Yisraʾel.
- וַיִּטֹּ֖שׁ (va-yittoš) – Root: נטש; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and He forsook”; Notes: Suggests abandonment or leaving behind.
- אֶת־דֹּ֥ור (et-dor) – Root: דור; Form: Direct object marker + masculine singular noun; Translation: “the generation of”; Notes: Indicates a particular group or era of people.
- עֶבְרָתֹֽו (evrató) – Root: עבר; Form: Feminine singular noun in construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His wrath”; Notes: Refers to divine anger or indignation.