וּרְחֹוקִ֣ים יָבֹ֗אוּ וּבָנוּ֙ בְּהֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה וִידַעְתֶּ֕ם כִּֽי־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם וְהָיָה֙ אִם־שָׁמֹ֣ועַ תִּשְׁמְע֔וּן בְּקֹ֖ול יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ס
And those far away shall come and shall build in the temple of YHWH, and you shall know that YHWH of Hosts has sent me to you, and it shall be, if listening you indeed listen to the voice of YHWH your God.”
Morphology
- וּרְחֹוקִים (u-reḥoqim) – Root: רחק (raḥaq); Form: Conjunction וּ + adjective masculine plural; Translation: “And those far away”; Notes: Refers to distant peoples returning or assisting.
- יָבֹאוּ (yavoʾu) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “shall come”; Notes: Future action.
- וּבָנוּ (u-vanu) – Root: בנה (banah); Form: Conjunction וּ + Qal perfect 3rd person masculine plural with future sense; Translation: “and shall build”; Notes: Prophetic perfect expressing certainty.
- בְּהֵיכַל (be-heikhal) – Root: היכל (heikhal); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “in the temple of”; Notes: Specifies location.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Sacred name.
- וִידַעְתֶּם (vi-yedaʿtem) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Conjunction וְ (with ḥiriq) + Qal perfect 2nd person masculine plural with future sense; Translation: “and you shall know”; Notes: Expresses future recognition.
- כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces content of knowledge.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the clause.
- צְבָאֹות (tzevaʾot) – Root: צבא (tzavaʾ); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “of hosts”; Notes: Divine epithet.
- שְׁלָחַנִי (shelachani) – Root: שלח (shalach); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + suffix 1st person singular; Translation: “has sent me”; Notes: The prophet affirms divine commissioning.
- אֲלֵיכֶם (aleikhem) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition אֶל + suffix 2nd person masculine plural; Translation: “to you”; Notes: Indicates recipients of the message.
- וְהָיָה (ve-hayah) – Root: היה (hayah); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3rd person masculine singular with future sense; Translation: “and it shall be”; Notes: Introduces conditional scenario.
- אִם (im) – Root: אם (im); Form: Conjunction; Translation: “if”; Notes: Begins conditional clause.
- שָׁמֹועַ (shamoaʿ) – Root: שׁמע (shamaʿ); Form: Infinitive absolute; Translation: “listening”; Notes: Infinitive absolute used for emphasis.
- תִּשְׁמְעוּן (tishmeʿun) – Root: שׁמע (shamaʿ); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you indeed listen”; Notes: Infinitive absolute + imperfect intensifies obedience.
- בְּקֹול (be-qol) – Root: קול (qol); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “to the voice of”; Notes: “Voice” as divine command.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The speaker whose voice is to be obeyed.
- אֱלֹהֵיכֶם (Eloheikhem) – Root: אלה (eloah); Form: Noun masculine plural construct + suffix 2nd person masculine plural; Translation: “your God”; Notes: Covenant designation.