וַיִּשְׁלָחֵ֣ם יְהֹושֻׁ֗עַ וַיֵּֽלְכוּ֙ אֶל־הַמַּאְרָ֔ב וַיֵּשְׁב֗וּ בֵּ֧ין בֵּֽית־אֵ֛ל וּבֵ֥ין הָעַ֖י מִיָּ֣ם לָעָ֑י וַיָּ֧לֶן יְהֹושֻׁ֛עַ בַּלַּ֥יְלָה הַה֖וּא בְּתֹ֥וךְ הָעָֽם׃
And Yehoshua sent them, and they went to the ambush and lay between Beit-ʾEl and Haʿay, to the west of ʿAi, and Yehoshua spent that night among the people.
Morphology
- וַיִּשְׁלָחֵ֣ם (vayyishlaḥem) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and he sent them”; Notes: Refers to Yehoshua sending the men.
- יְהֹושֻׁ֗עַ (Yehoshua) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yehoshua”; Notes: The leader of Yisraʾel.
- וַיֵּֽלְכוּ֙ (vayyel’khu) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they went”; Notes: Describes the movement of the men.
- אֶל־הַמַּאְרָ֔ב (el-ha-maʾarav) – Root: ארב (ʾarab); Form: Noun, masculine singular with preposition and definite article; Translation: “to the ambush”; Notes: Indicates their destination.
- וַיֵּשְׁב֗וּ (vayyeshvu) – Root: ישב (yashav); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they lay”; Notes: Describes their position in ambush.
- בֵּ֧ין (bein) – Root: בין (bein); Form: Preposition; Translation: “between”; Notes: Indicates their location.
- בֵּֽית־אֵ֛ל (Beit-ʾEl) – Root: בית (bayit) + אל (ʾel); Form: Proper noun; Translation: “Beit-ʾEl”; Notes: A location near Haʿay.
- וּבֵ֥ין (u-vein) – Root: בין (bein); Form: Conjunction with preposition; Translation: “and between”; Notes: Connects the two locations.
- הָעַ֖י (ha-ʿay) – Root: עי (ʿay); Form: Proper noun, feminine singular with definite article; Translation: “Haʿay”; Notes: The target city.
- מִיָּ֣ם (miyyam) – Root: ים (yam); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “from the west”; Notes: Specifies direction.
- לָעָ֑י (laʿay) – Root: עי (ʿay); Form: Proper noun, feminine singular with preposition; Translation: “to ʿAi”; Notes: Completes the directional phrase.
- וַיָּ֧לֶן (vayyalen) – Root: לין (lin); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he spent the night”; Notes: Refers to Yehoshua’s action.
- יְהֹושֻׁ֛עַ (Yehoshua) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yehoshua”; Notes: Repetition for emphasis.
- בַּלַּ֥יְלָה (ba-laylah) – Root: ליל (layil); Form: Noun, masculine singular with preposition and definite article; Translation: “in the night”; Notes: Specifies the time of the action.
- הַה֖וּא (ha-hu) – Root: הוא (hu); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “that”; Notes: Refers to the specific night.
- בְּתֹ֥וךְ (be-tokh) – Root: תוך (tokh); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “among”; Notes: Indicates location within the people.
- הָעָֽם׃ (haʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the people”; Notes: Refers to the Yisraʾelite warriors.