וְאִ֨ם לֹֽא־מָֽצְאָ֜ה יָדֹ֗ו דֵּי֮ הָשִׁ֣יב לֹו֒ וְהָיָ֣ה מִמְכָּרֹ֗ו בְּיַד֙ הַקֹּנֶ֣ה אֹתֹ֔ו עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיֹּובֵ֑ל וְיָצָא֙ בַּיֹּבֵ֔ל וְשָׁ֖ב לַאֲחֻזָּתֹֽו׃
But if his hand has not found enough to return to him, then what he sold shall remain in the hand of the buyer until the Year of Jubilee; and in the Jubilee it shall go out, and he shall return to his property.
Morphology
- וְאִ֨ם (ve’im) – Root: אם (ʾ-m); Form: Conjunction; Translation: “But if”; Notes: Introduces a conditional clause.
- לֹֽא־מָֽצְאָ֜ה (lo-matz’ah) – Root: מצא (m-ts-ʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “He has not found”; Notes: Refers to inability to obtain the means.
- יָדֹ֗ו (yado) – Root: יד (y-d); Form: Masculine singular noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His hand”; Notes: Symbolizes ability or resources.
- דֵּי֮ (dei) – Root: די (d-y); Form: Masculine singular noun; Translation: “Enough”; Notes: Indicates sufficiency.
- הָשִׁ֣יב (hashiv) – Root: שוב (sh-w-b); Form: Hifil infinitive construct; Translation: “To return”; Notes: Refers to repayment.
- לֹו֒ (lo) – Root: לו (l-w); Form: Prepositional pronoun; Translation: “To him”; Notes: Refers to the recipient of the repayment.
- וְהָיָ֣ה (vehayah) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with conjunction; Translation: “Then it shall be”; Notes: Indicates a future result.
- מִמְכָּרֹ֗ו (mimkaro) – Root: מכר (m-k-r); Form: Masculine singular noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “What he sold”; Notes: Refers to the property.
- בְּיַד֙ (beyad) – Root: יד (y-d); Form: Preposition with singular noun; Translation: “In the hand of”; Notes: Indicates possession.
- הַקֹּנֶ֣ה (hakonéh) – Root: קנה (q-n-h); Form: Qal active participle masculine singular; Translation: “The buyer”; Notes: Refers to the one who purchased the property.
- אֹתֹ֔ו (oto) – Root: את (ʾ-t); Form: Prepositional pronoun masculine singular; Translation: “It”; Notes: Refers to the sold property.
- עַ֖ד (ʿad) – Root: עד (ʿ-d); Form: Preposition; Translation: “Until”; Notes: Refers to a future point in time.
- שְׁנַ֣ת (shenat) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Feminine singular construct noun; Translation: “The year of”; Notes: Indicates the specified year.
- הַיֹּובֵ֑ל (hayovel) – Root: יבל (y-b-l); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “The Jubilee”; Notes: Refers to the 50th year.
- וְיָצָא֙ (veyatsa) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with conjunction; Translation: “And it shall go out”; Notes: Refers to the release of the property.
- בַּיֹּבֵ֔ל (bayovel) – Root: יבל (y-b-l); Form: Preposition ב with definite masculine singular noun; Translation: “In the Jubilee”; Notes: Specifies the time of release.
- וְשָׁ֖ב (veshav) – Root: שוב (sh-w-b); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with conjunction; Translation: “And he shall return”; Notes: Indicates the action of reclaiming the property.
- לַאֲחֻזָּתֹֽו׃ (la’ḥuzzato) – Root: אחז (ʾ-ḥ-z); Form: Feminine singular noun with prepositional suffix; Translation: “To his property”; Notes: Refers to the ancestral possession.