Leviticus 26:10

וַאֲכַלְתֶּ֥ם יָשָׁ֖ן נֹושָׁ֑ן וְיָשָׁ֕ן מִפְּנֵ֥י חָדָ֖שׁ תֹּוצִֽיאוּ׃

And you will eat old store long kept, and you will clear out the old to make way for the new.

 

Morphology

  1. וַאֲכַלְתֶּ֥ם (va’akhaltem) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Conjunction ו with Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “And you will eat”; Notes: Refers to consuming stored produce from previous years.
  2. יָשָׁ֖ן (yashan) – Root: ישן (y-sh-n); Form: Adjective masculine singular; Translation: “Old”; Notes: Describes produce stored for a long time.
  3. נֹושָׁ֑ן (noshan) – Root: נשן (n-sh-n); Form: Passive participle masculine singular; Translation: “Long kept”; Notes: Emphasizes the extended duration of storage.
  4. וְיָשָׁ֕ן (veyashan) – Root: ישן (y-sh-n); Form: Conjunction ו with adjective masculine singular; Translation: “And old”; Notes: Reiterates the use of older stored produce.
  5. מִפְּנֵ֥י (mipnei) – Root: פנה (p-n-h); Form: Preposition with construct noun; Translation: “Before” or “to make way for”; Notes: Indicates removal of the old to make space for the new.
  6. חָדָ֖שׁ (ḥadash) – Root: חדש (ḥ-d-sh); Form: Adjective masculine singular; Translation: “New”; Notes: Refers to freshly harvested produce.
  7. תֹּוצִֽיאוּ׃ (totsiu) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You will clear out”; Notes: Indicates the action of removing the old stored produce.

 

This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.