וְאִם־כֶּ֛בֶשׂ יָבִ֥יא קָרְבָּנֹ֖ו לְחַטָּ֑את נְקֵבָ֥ה תְמִימָ֖ה יְבִיאֶֽנָּה׃
And if he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring it, a female without blemish.
Morphology
- וְאִם־ (veʾim) – Root: אם (ʾ-m); Form: Conjunction; Translation: “And if”; Notes: Introduces a conditional clause.
- כֶּ֛בֶשׂ (keves) – Root: כבש (k-v-s); Form: Noun, ms; Translation: “A lamb”; Notes: Refers to the type of sin offering.
- יָבִ֥יא (yavi) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Verb, Hifil, imperfect, 3ms; Translation: “He brings”; Notes: Describes the action of bringing the offering.
- קָרְבָּנֹ֖ו (qorbano) – Root: קרב (q-r-b); Form: Noun, ms with 3ms suffix; Translation: “His offering”; Notes: Indicates the individual’s personal offering.
- לְחַטָּ֑את (leḥaṭṭat) – Root: חטא (ḥ-ṭ-ʾ); Form: Noun, fs with preposition; Translation: “For a sin offering”; Notes: Specifies the purpose of the offering.
- נְקֵבָ֥ה (neqevah) – Root: נקב (n-q-b); Form: Noun, fs; Translation: “A female”; Notes: Indicates the gender of the offering.
- תְמִימָ֖ה (temimah) – Root: תמם (t-m-m); Form: Adjective, fs; Translation: “Without blemish”; Notes: Describes the condition of the offering.
- יְבִיאֶֽנָּה׃ (yeviʾennah) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Verb, Hifil, imperfect, 3ms with 3fs suffix; Translation: “He shall bring it”; Notes: Concludes the instruction on how to present the offering.