וְעַתָּ֕ה אֶשְׁבֹּ֥ר מֹטֵ֖הוּ מֵֽעָלָ֑יִךְ וּמֹוסְרֹתַ֖יִךְ אֲנַתֵּֽק׃
And now I will break his yoke from upon you, and your bonds I will tear apart.”
Morphology
- וְעַתָּה (ve-ʿattah) – Root: עת (ʿet); Form: Conjunction וְ + adverb; Translation: “and now”; Notes: Marks a transition to a decisive divine action.
- אֶשְׁבֹּר (ʾeshbor) – Root: שׁבר (shavar); Form: Qal imperfect 1cs; Translation: “I will break”; Notes: YHWH declares his own upcoming act of liberation.
- מֹטֵהוּ (motehu) – Root: מטה (matteh); Form: Noun masculine singular + suffix 3ms; Translation: “his yoke”; Notes: “His” refers to the oppressor (Assyria).
- מֵעָלָיִךְ (me-ʿalayikh) – Root: על (ʿal); Form: Preposition מִן + prepositional phrase עַל + suffix 2fs; Translation: “from upon you”; Notes: Indicates removal of oppression from the addressed city (female: Nineweh or Judah depending on context).
- וּמֹוסְרֹתַיִךְ (u-mosrotayikh) – Root: מסר (masar); Form: Conjunction וּ + noun feminine plural + suffix 2fs; Translation: “and your bonds”; Notes: Symbolic of subjugation—fetters or restraints.
- אֲנַתֵּק (ʾannatek) – Root: נתק (natak); Form: Piel imperfect 1cs; Translation: “I will tear apart”; Notes: Piel intensifies the action, emphasizing decisive liberation.