וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו לֹ֣א אֵלֵ֑ךְ כִּ֧י אִם־אֶל־אַרְצִ֛י וְאֶל־מֹולַדְתִּ֖י אֵלֵֽךְ׃
And he said to him, “I will not go, but I will go to my land and to my birthplace.”
Morphology
- וַיֹּ֥אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with waw consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Indicates a continuation of dialogue.
- אֵלָ֖יו (elav) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “To him”; Notes: Refers to Moshe as the recipient of the speech.
- לֹ֣א (lo) – Root: לא (l-ʾ); Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Negates the following verb.
- אֵלֵ֑ךְ (elekh) – Root: הלך (h-l-k); Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will go”; Notes: Expresses refusal.
- כִּ֧י (ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “But”; Notes: Used here to contrast the refusal with an alternative action.
- אִם־ (im) – Root: אם (ʾ-m); Form: Conjunction; Translation: “If”; Notes: Introduces a conditional clause.
- אֶל־אַרְצִ֛י (el-artsi) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Preposition with feminine singular noun and 1st person singular suffix; Translation: “To my land”; Notes: Indicates his intention to return to his homeland.
- וְאֶל־מֹולַדְתִּ֖י (ve-el-moladti) – Root: ילד (y-l-d); Form: Preposition with feminine singular noun and 1st person singular suffix; Translation: “And to my birthplace”; Notes: Refers to his place of origin or family roots.
- אֵלֵֽךְ (elekh) – Root: הלך (h-l-k); Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will go”; Notes: Reiterates his decision to return.