וְהָיָ֗ה אִ֣ם מֵעֵינֵ֣י הָעֵדָה֮ נֶעֶשְׂתָ֣ה לִשְׁגָגָה֒ וְעָשׂ֣וּ כָל־הָעֵדָ֡ה פַּ֣ר בֶּן־בָּקָר֩ אֶחָ֨ד לְעֹלָ֜ה לְרֵ֤יחַ נִיחֹ֨חַ֙ לַֽיהוָ֔ה וּמִנְחָתֹ֥ו וְנִסְכֹּ֖ו כַּמִּשְׁפָּ֑ט וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽת׃
And it shall be, if it was done unintentionally by the assembly, then the whole assembly shall offer one young bull for a burnt offering, as a pleasing aroma to YHWH, with its grain offering and its drink offering according to the ordinance, and one male goat as a sin offering.
Morphology
- וְהָיָ֗ה (ve-hayah) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And it shall be”; Notes: Introduces a conditional statement.
- אִ֣ם (im) – Root: Not applicable; Form: Conditional particle; Translation: “If”; Notes: Signals a condition.
- מֵעֵינֵ֣י (me-einei) – Root: עין (ʿ-y-n); Form: Preposition + dual noun in construct; Translation: “From the eyes of”; Notes: Indicates perception or oversight.
- הָעֵדָה֮ (ha-edah) – Root: עדה (ʿ-d-h); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “The assembly”; Notes: Refers to the collective community of Israel.
- נֶעֶשְׂתָ֣ה (ne-esetah) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Nifal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “Was done”; Notes: Passive form, describing an action performed unintentionally.
- לִשְׁגָגָה֒ (lishgagah) – Root: שׁגה (sh-g-h); Form: Preposition + feminine singular noun; Translation: “By mistake”; Notes: Indicates unintentional error.
- וְעָשׂ֣וּ (ve-asu) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “Then they shall offer”; Notes: Conveys the required action following the condition.
- כָל־הָעֵדָ֡ה (kol-ha-edah) – Root: כל (k-l) + עדה (ʿ-d-h); Form: Noun construct + definite singular noun; Translation: “The whole assembly”; Notes: Emphasizes collective responsibility.
- פַּ֣ר (par) – Root: פר (p-r); Form: Singular noun; Translation: “Young bull”; Notes: Refers to the sacrificial animal.
- בֶּן־בָּקָר֩ (ben-bakar) – Root: בן (b-n) + בקר (b-q-r); Form: Construct noun + singular noun; Translation: “A bull calf”; Notes: Specifies the age and type of the animal.
- אֶחָ֨ד (eḥad) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Cardinal number masculine singular; Translation: “One”; Notes: Indicates the number of the offering.
- לְעֹלָ֜ה (le-olah) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Preposition + singular noun; Translation: “For a burnt offering”; Notes: Specifies the type of offering.
- לְרֵ֤יחַ נִיחֹ֨חַ֙ (le-reiḥ niḥoḥ) – Root: ריח (r-y-ḥ) + נוח (n-w-ḥ); Form: Preposition + noun construct + singular noun; Translation: “For a pleasing aroma”; Notes: Describes the purpose of the offering.
- לַֽיהוָ֔ה (la-YHWH) – Root: Proper noun; Form: Preposition + divine name; Translation: “To YHWH”; Notes: Specifies the recipient of the offering.
- וּמִנְחָתֹ֥ו (u-minḥato) – Root: מנחה (m-n-ḥ); Form: Conjunction + noun + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And its grain offering”; Notes: Includes the accompanying grain offering.
- וְנִסְכֹּ֖ו (ve-nisko) – Root: נסך (n-s-k); Form: Conjunction + singular noun + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And its drink offering”; Notes: Includes the libation offering.
- כַּמִּשְׁפָּ֑ט (ka-mishpat) – Root: שׁפט (sh-p-t); Form: Preposition + singular noun; Translation: “According to the ordinance”; Notes: Refers to the prescribed regulations.
- וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים (u-seʿir-izzim) – Root: שעיר (s-ʿ-r) + עז (ʿ-z); Form: Conjunction + noun construct; Translation: “And one male goat”; Notes: Specifies the sin offering.
- אֶחָ֖ד (eḥad) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Cardinal number masculine singular; Translation: “One”; Notes: Emphasizes the single goat required.
- לְחַטָּֽת (le-ḥattat) – Root: חטא (ḥ-t-ʾ); Form: Preposition + feminine singular noun; Translation: “For a sin offering”; Notes: Specifies the purpose of the male goat as atonement for sin.