מִכֹּל֙ מַתְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם תָּרִ֕ימוּ אֵ֖ת כָּל־תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֑ה מִכָּל־חֶלְבֹּ֔ו אֶֽת־מִקְדְּשֹׁ֖ו מִמֶּֽנּוּ׃
From all your gifts you shall lift up every contribution to YHWH, from its best part, its sacred portion, from it.
Morphology
- מִכֹּל֙ (mi-kol) – Root: כלל (k-l-l); Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “From all”; Notes: Indicates origin or source.
- מַתְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם (mattenoteikhem) – Root: מתנה (m-t-n-h); Form: Noun feminine plural construct + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “Your gifts”; Notes: Refers to offerings presented.
- תָּרִ֕ימוּ (tarimu) – Root: רום (r-w-m); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall lift up”; Notes: Command to elevate or present an offering.
- אֵ֖ת (et) – Root: Not applicable; Form: Direct object marker; Translation: [Untranslatable]; Notes: Marks the direct object of the verb.
- כָּל־תְּרוּמַ֣ת (kol-terumat) – Root: תרם (t-r-m); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “Every contribution of”; Notes: Specifies the entirety of the contribution.
- יְהוָ֑ה (YHWH) – Root: Proper noun; Form: Singular; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name of God.
- מִכָּל־חֶלְבֹּ֔ו (mi-kol-ḥelbo) – Root: חלב (ḥ-l-b); Form: Preposition + noun masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “From its best part”; Notes: Refers to the choicest or finest portion.
- אֶֽת־מִקְדְּשֹׁ֖ו (et-miqdesho) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Direct object marker + noun masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “Its sacred portion”; Notes: Refers to the holiest part set apart for God.
- מִמֶּֽנּוּ (mimmennu) – Root: מן (m-n); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “From it”; Notes: Indicates separation or selection from the whole.