אָמַ֣ר בְּ֭לִבֹּו שָׁ֣כַֽח אֵ֑ל הִסְתִּ֥יר פָּ֝נָ֗יו בַּל־רָאָ֥ה לָנֶֽצַח׃
He says in his heart “God has forgotten.” He has hidden His face. He has not seen forever.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | אָמַר | ʾamar | “he said” | Qal perfect 3ms |
| 2 | בְּלִבּוֹ | be-libbo | “in his heart” | Prep בְּ + N(ms) + suff 3ms |
| 3 | שָׁכַח | shakhaḥ | “has forgotten” | Qal perfect 3ms |
| 4 | אֵל | ʾel | “God” | N(ms) |
| 5 | הִסְתִּיר | histir | “he has hidden” | Hiphil perfect 3ms |
| 6 | פָּנָיו | panav | “his face” | N(mp) + suff 3ms |
| 7 | בַּל | bal | “not” | Negative particle |
| 8 | רָאָה | raʾah | “he sees” | Qal perfect 3ms |
| 9 | לָנֶצַח | la-netzaḥ | “forever” | Prep לְ + N(ms) |
Morphology
- אָמַר (ʾamar) – Root: אמר (ʾ-m-r); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he said”; Notes: Introduces the inner reasoning of the wicked.
- בְּלִבּוֹ (be-libbo) – Root: לבב (l-b-b); Root Type: Geminate; Form: Preposition בְּ + noun masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “in his heart”; Notes: Refers to internal thought or reasoning.
- שָׁכַח (shakhaḥ) – Root: שׁכח (š-k-ḥ); Root Type: III-Guttural; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has forgotten”; Notes: The wicked assumes divine neglect.
- אֵל (ʾel) – Root: אל (ʾ-l); Root Type: I-Aleph (weak); Form: Noun masculine singular; Translation: “God”; Notes: A common Semitic title for the deity.
- הִסְתִּיר (histir) – Root: סתר (s-t-r); Root Type: Strong; Binyan: Hiphil; Form: Perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he has hidden”; Notes: Expresses the wicked assumption that God has withdrawn His attention.
- פָּנָיו (panav) – Root: פנה (p-n-h); Root Type: III-He (weak); Form: Noun masculine plural + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “his face”; Notes: “Face” often symbolizes divine presence or attention.
- בַּל (bal) – Root: — ; Root Type: Particle; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: A poetic negation often used in elevated language.
- רָאָה (raʾah) – Root: ראה (r-ʾ-h); Root Type: I-Resh / III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he has seen”; Notes: The wicked believes God does not observe human wrongdoing.
- לָנֶצַח (la-netzaḥ) – Root: נצח (n-ṣ-ḥ); Root Type: Strong; Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “forever”; Notes: Indicates the wicked assumption that divine inaction will persist indefinitely.