אָמַ֣ר בְּ֭לִבֹּו בַּל־אֶמֹּ֑וט לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־בְרָֽע׃
He said in his heart, “I shall not be moved. From generation to generation I shall not be in adversity.”
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | אָמַר | ʾamar | “he said” | Qal perfect 3ms |
| 2 | בְּלִבֹּו | be-libbo | “in his heart” | Prep בְּ + N(ms) + suff 3ms |
| 3 | בַּל | bal | “not” | Negative particle |
| 4 | אֶמֹּוט | ʾemmot | “I shall be moved” | Qal imperfect 1cs |
| 5 | לְדֹר | le-dor | “to generation” | Prep לְ + N(ms) |
| 6 | וָדֹר | va-dor | “and generation” | Conj וְ + N(ms) |
| 7 | אֲשֶׁר | ʾasher | “which / that” | Relative particle |
| 8 | לֹא | lo | “not” | Negative particle |
| 9 | בְרָע | ve-raʿ | “in adversity” | Prep בְּ + N(ms) |
Morphology
- אָמַר (ʾamar) – Root: אמר (ʾamar); Root Type: I-Aleph (weak); Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he said”; Notes: Introduces the internal speech of the wicked person.
- בְּלִבֹּו (be-libbo) – Root: לבב (l-b-b); Root Type: Geminate; Form: Preposition בְּ + noun masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “in his heart”; Notes: Indicates inner thought rather than spoken speech.
- בַּל (bal) – Root: — ; Root Type: Particle; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: A poetic negation frequently used in Psalms.
- אֶמֹּוט (ʾemmot) – Root: מוט (m-w-ṭ); Root Type: Hollow (weak); Binyan: Qal; Form: Imperfect 1st person common singular; Translation: “I shall be moved”; Notes: Expresses the arrogant confidence of the wicked that he cannot be shaken.
- לְדֹר (le-dor) – Root: דור (d-w-r); Root Type: Hollow (weak); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “to generation”; Notes: Begins the idiomatic phrase meaning continuity across generations.
- וָדֹר (va-dor) – Root: דור (d-w-r); Root Type: Hollow (weak); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and generation”; Notes: Completes the phrase “generation and generation,” expressing permanence.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: — ; Root Type: Particle; Form: Relative particle; Translation: “which / that”; Notes: Introduces a clause qualifying the speaker’s claim.
- לֹא (lo) – Root: — ; Root Type: Particle; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Denies the presence of adversity.
- בְרָע (ve-raʿ) – Root: רעע (r-ʿ-ʿ); Root Type: III-Guttural (weak); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “in adversity”; Notes: Refers to calamity or misfortune which the wicked arrogantly believes will never come.