מִכְתָּ֥ם לְדָוִ֑ד שָֽׁמְרֵ֥נִי אֵ֝֗ל כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃
A miktam of Dawid. Guard me O God for I have taken refuge in You.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | מִכְתָּם | mikhtam | “a miktam” | Noun ms |
| 2 | לְדָוִד | le-Dawid | “of Dawid” | Prep לְ + Proper noun |
| 3 | שָׁמְרֵנִי | shomreni | “guard me” | Qal imperative 2ms + suff 1cs |
| 4 | אֵל | El | “God” | Proper noun / divine title |
| 5 | כִּי | ki | “for” | Conjunction |
| 6 | חָסִיתִי | ḥasiti | “I have taken refuge” | Qal perfect 1cs |
| 7 | בָךְ | vakh | “in You” | Prep בְּ + suff 2ms |
Morphology
- מִכְתָּם (mikhtam) – Root: כתם (katam); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “a miktam”; Notes: A musical or poetic designation in the Psalms, possibly referring to a special type of composition or inscription.
- לְדָוִד (le-Dawid) – Root: Proper name; Root Type: Proper noun; Form: Preposition לְ + proper noun masculine singular; Translation: “of Dawid”; Notes: Indicates authorship, dedication, or association with Dawid.
- שָׁמְרֵנִי (shomreni) – Root: שׁמר (shamar); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Qal imperative masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “guard me”; Notes: A direct plea for divine protection.
- אֵל (El) – Root: אל; Root Type: I-Guttural (א); Form: Noun masculine singular used as a divine title; Translation: “El” or “God”; Notes: A common Semitic title for God emphasizing power and might.
- כִּי (ki) – Root: Particle; Root Type: Particle; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the petition.
- חָסִיתִי (ḥasiti) – Root: חסה (ḥasah); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I have taken refuge”; Notes: Expresses trust and reliance upon God for protection.
- בָךְ (vakh) – Root: Pronoun; Root Type: Pronominal suffix; Form: Preposition בְּ + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “in You”; Notes: Indicates the object of trust, referring to God.